當前位置:旅游攻略大全網 - 酒店加盟 - 秋槐原創_翻譯與欣賞

秋槐原創_翻譯與欣賞

原文:

秋淮

歐陽修[宋代]

省吃儉用不好,秋天陰沈沈的!

西風酒旗城,細雨菊日。

悲歡離合的感覺,包括羞恥和食物。

鹿車何時開,歸應洞天。

翻譯:

這個節日怎麽了?但不知何故,面對秋景,我不禁黯然神傷。

西風獵獵,城中酒旗迎風飄揚;下著毛毛雨,到處都是盛開的金色菊花。

想著國事家事,使我鬢角斑白;白白花了朝廷的俸祿,我都覺得丟人。

什麽時候能滿足我的願望——牽著鹿車回英東耕田栽桑?

註意事項:

秋懷:秋天的思緒。

節日的東西:季節性的東西。

酒旗:酒店掛在路邊招徠生意的橫幅。

包慚愧:我對自己的所作所為感到慚愧和不安。

鹿車:由人拉的小推車。“海關依桐”因其狹窄,只能容納下壹只鹿而得名。

潁東:指潁州(今安徽阜陽)。歐陽修是在祐元年(1049)得知潁州的,他取得了西湖的勝利,所以就住在蔔居,並於近期遷居。次年,約梅在買了壹塊田。

贊賞:

這首詩表達了作者熱愛生活、感嘆國事的復雜感情。第壹副對聯說依季節產生的景色不好不好嗎?為什麽秋思如此令人沮喪?顓頊沒有直接回答,而是繼續描述“省東西”,贊美秋天的美好。那麽,妳為什麽會抑郁?對聯用線描的手法描繪了西風搖曳的酒旗和細雨中盛開的菊花的形象,用音樂的情景和憂傷來反映第壹聯,從側面襯托出詩人陰郁的心情。頸聯告訴我們,詩人的廟宇因為他對國家大事的哀嘆而變得無邊無際!我真的很慚愧過著這樣壹種吃著豐富的食物卻沒有人幫助我的生活,所以我最終認為作家會退休。這就是詩人心情陰郁的地方。

秋天草木黃,袁野蕭條。荒涼淒涼的景象,最容易觸動漂泊人的心酸,勾起旅行服役的鄉愁。宋玉《九辯》開篇“悲,秋為靈”。古往今來,許多詩人、作家都從自己的生活經歷出發,以“秋悲”、“秋榮”、“秋愁”為題,抒發了思鄉、鄉愁之情。如黃庭堅《毛堂索索秋風,行繞空庭紫苔滑。蛙池上夜雨,喜鵲深夜轉南枝。妳不能指望翻臉就翻臉,壹旦死了就再也沒辦法處理了。湖水無緣無故被白雲泡了,我的書就破了。”《秋詩二首》就是這類秋感詩的代表作。這兩首《秋的淮》,不是用秋色表達對國家的關心,而是用秋色表達對國家的關心。

歐陽修詩第壹聯“不好省事,何以秋色灰暗?”,用修辭的句子指出了他熱愛自然卻又陰郁的矛盾。秋天不僅令人心曠神怡,也是收獲的季節,果實成熟,螃蟹肥美。這個本該讓人快樂陶醉的季節,為何反而讓詩人黯然神傷?——這不禁引起讀者的疑惑。頸關節接受第二句話,回答這個問題:“我感到傷心難過,吃壹萬塊錢都覺得丟人。”要理解這兩句話,首先要理解“感”

“物”與“包羞”的內涵。詩人年少孤苦,生性節儉,如今又有豐厚的官俸,他的“情懷”顯然不是個人生活問題,而是國家大事。如果上壹句話含糊不清,那麽下壹句話就含糊不清了:所謂“羞恥”,就是妳所做的事讓人不安,只有羞恥。唐代杜牧《題烏江亭》的詩雲:

“兵家的勝敗是意料之外的,丟人的是男人。江東多有才子,東山再起未可知。”那就是批評項羽不以為恥,不自量力。在歐陽修的詩裏,“遮羞”的意思正好相反。因為感嘆國家大事,連自己的太陽穴都因悲傷而變得蒼白,過著這樣壹種吃著豐盛的食物卻不幫助國家的生活,我真的很慚愧。他對國家的關心無法用語言表達。

這種對國家的關心表現在對秋景的描寫上。詩人以景抒情,感情深刻。歐陽修詩的第壹句描寫“省事”:西風酒旗城,細雨菊花天。“西風中酒旗飄揚,細雨中菊花盛開。十字誦經使秋趣。”《雪浪齋日記》說:“或疑六壹詩,以為其不完滿,質在諧。何姿說,‘六壹的詩只想好聽。如西風,旗城,細雨,菊花天,豈不是很好?”“這句名句,沒有壹個系詞,也沒有任何雕飾,既寫出了典型的季節景色,也寫出了詩人對自然、對生活的熱愛。既有自然美傅的“細雨中魚,清風中燕斜”(《水檻二首》上篇),又有的“萬裏橋邊多酒樓,遊人喜投宿誰家”(《成都曲》)這樣的街景剪影,可謂平淡而深刻。

歐詩從“存物”之情出發,借景抒情,表達了作者憂世卻又無奈、向往隱居卻又力不從心、熱愛生活又感嘆國事的復雜心情。而羅的詩則表現了亡國的深重之痛,如“蒼涼”、“納坎”、“風雨”、“寒感”等。沒有壹篇提到國情,卻充滿了作者對國家和民族命運的擔憂、焦慮、失望和憤慨,寓意深刻。

歐借用佛家術語,憤然回想:“鹿車何時開?”回到英東天。“鹿車,借用佛家的語言,是比喻隱居山林。什麽時候能開著鹿車回英東過耕田生活?詩人“聖人避世”的思想,表現了他對淡泊世俗生活的憎惡。歐陽修《六歲佛傳》說他藏書壹萬冊,金石藏書壹千冊,壹架鋼琴,壹盤棋,壹壺酒。”我是男的,比這五樣都老。因此,我被命名為六歲佛教徒。參照這篇自述,可以清楚地看到歐陽修的《鹿車何時開?《歸應洞天》既有儒家對世界的關懷,也有道家超脫於物的思想。"

總之,這首詩“紮實有條理”,行雲流水,沒有華而不實的語言,卻有著深厚的愛國情懷和強烈的感染力。

創作背景:

宋仁宗李青五年(1045)八月,“慶歷新政”失敗,執政大臣杜衍、範仲淹相繼被驅逐。歐陽修也是被捏造的,因為他寫了壹封信為他們辯護。他被省法官從河北調到滁州,十月到任。這首詩寫於楚州上任後的秋天。

關於作者:

歐陽修(1007年8月6日-1072年9月22日),永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,宋仁宗天盛八年(1030)景德鎮四年(1007)生於綿州(今四川省綿陽市),歐陽修是秀才,經歷了仁宗、英宗、宗申三個朝代,是學士死後贈給壹個姓楚的公爵,謚號為“文忠”,故稱歐陽文忠。歐陽修是宋代文學史上最早開創壹代文風的文學領袖。他與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏並稱“唐宋八大家”,與韓愈、柳宗元、蘇軾並稱“千古文四大家”。他領導了北宋的詩歌革新運動,繼承和發展了韓愈的古文理論。他散文創作的高度成就與他正確的古文理論相得益彰,從而開創了壹代文風。歐陽修不僅改變了文風,而且革新了詩詞風格。在史學方面,他也取得了很大的成就。他曾主修《新唐書》,獨自撰寫《新五代史》。有壹本歐陽文忠的作品集。