當前位置:旅游攻略大全網 - 酒店加盟 - 杜甫 醉時歌

杜甫 醉時歌

《醉時歌》

作者:杜甫

原文:

諸公袞袞登臺省,廣文先生官獨冷。

甲第紛紛厭梁肉,廣文先生飯不足。

先生有道出羲皇,先生有才過屈宋。

德尊壹代常坎坷,名垂萬古知何用!

杜陵野客人更嗤,被褐短窄鬢如絲。

日糴太倉五升米,時赴鄭老同襟期。

得錢即相覓,沽酒不復疑。

忘形到爾汝,痛飲真吾師。

清夜沈沈動春酌,燈前細雨檐花落。

但覺高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑?

相如逸才親滌器,子雲識字終投閣。

先生早賦歸去來,石田茅屋荒蒼苔。

儒術於我何有哉,孔丘盜跖俱塵埃。

不須聞此意慘愴,生前相遇且銜杯!

註釋:

1、醉時歌:作品原註:贈廣文館博士鄭虔。

2、袞袞:眾多。臺省:臺是禦史臺,省是中書省、尚書省和門下省。都是當時中央樞要機構。

3、廣文先生:指鄭虔。因鄭虔是廣文館博士。冷:清冷,冷落。

4、甲第:漢代達官貴人住宅有甲乙次第,所以說甲第。厭:飽足。

5、出:超出。羲皇:指伏羲氏,是傳說中我國古代理想化的聖君。

6、屈宋:屈原和宋玉。

7、杜陵野客:杜甫自稱。杜甫祖籍長安杜陵,他在長安時又曾在杜陵東南的少陵附近住過,所以自稱杜陵野客,又稱少陵野老。嗤:譏笑。

8、褐:粗布衣,古時窮人穿的衣服。

9、日糴:天天買糧,所以沒有隔夜之糧。太倉:京師所設皇家糧倉。當時因長期下雨,米價很貴,於是發放太倉米十萬石減價濟貧,杜甫也以此為生。

10、時赴:經常去。鄭老:鄭虔比杜甫大壹、二十歲,所以稱他鄭老。同襟期:意思是彼此的襟懷和性情相同。

11、相覓:互相尋找。

12、不復疑:得錢就買酒,不考慮其他生活問題。

13、忘形到爾汝:酒酣而興奮得不分大小,稱名道姓,毫無客套。

14、檐花:檐前落下的雨水在燈光映射下閃爍如花。

15、有鬼神:似有鬼神相助,即詩成若有神、詩應有神助的意思。

16、填溝壑:指死於貧困,棄屍溝壑。

17、相如:司馬相如,西漢著名辭賦家。逸才:出眾的才能。親滌器:司馬相如和妻子卓文君在成都開了壹間小酒店,卓文君當爐,司馬相如親自洗滌食器。

18、子雲:揚雄的字。投閣:王莽時,揚雄校書天祿閣,因別人牽連得罪,使者來收捕時,揚雄倉皇跳樓自殺,幸而沒有摔死。

19、歸去來:東晉陶淵明辭彭澤令歸家時,曾賦《歸去來辭》。

20、孔丘:孔子。盜跖:春秋時人,姓柳下,名跖,以盜為生,因而被稱為盜跖。這句是詩人聊作自慰的解嘲之語,說無論是聖賢還是不肖之徒,最後都難免化為塵埃。

翻譯:

無所事事的人個個身居高位,廣文先生的官職卻很清冷。豪門之家吃厭了米和肉,廣文先生的飯食反而不足。先生的品德超出羲皇,先生的才學勝過屈宋。德高壹代的人往往不得誌,揚名萬古卻又有何用?

我杜陵野客更受人們譏笑,身穿粗布衣裳兩鬢如絲。窮得天天在官倉買米五升,經常拜訪鄭老,我們胸襟默契。得了錢我們往來相見,買些好酒毫不遲疑。樂極忘形,呼喚我和妳,痛飲的豪情真是我的老師!

深沈的清夜我們勸飲春酒,燈前閃爍的屋檐細雨如花落。狂歡高歌像有鬼神相助,哪知道人餓死還要填溝壑。司馬相如有才能親自洗食器,揚雄能識字終於要跳下天祿閣。

先生早些賦壹篇《歸去來》,免得瘠田茅屋長滿青苔。儒術對我有什麽用?孔丘、柳下跖都已化成塵埃。聽了這些話,心裏莫悲傷,我們生前相遇,把酒喝個暢快!

賞析:

全詩可分為四段,前兩段各八句,後兩段各六句。從開頭到名垂萬古知何用這八句是第壹段。

第壹段前四句用諸公的顯達地位和奢靡生活來和鄭虔的位卑窮窘對比。袞袞,相繼不絕之意。臺省,指中樞顯要之職。諸公未必都是英才,卻壹個個相繼飛黃騰達,而廣文先生,才名四十年,坐客寒無氈。那些侯門顯貴之家,精糧美肉已覺厭膩了,而廣文先生連飯也吃不飽。這四句,壹正壹襯,排比式的對比鮮明而強烈,突出了官獨冷和飯不足。後四句詩人以無限惋惜的心情為廣文先生鳴不平。論道德,廣文先生遠出羲皇。論才學,廣文先生抗行屈宋。然而,道德被舉世推尊,仕途卻總是坎坷;辭采雖能流芳百世,也解決不了生前的饑寒。

第二段從廣文先生轉到杜陵野客,寫詩人和鄭廣文的忘年之交,二人像涸泉裏的魚,相濡以沫,交往頻繁。時赴鄭老同襟期和得錢即相覓,仇兆鰲註說,前句是杜甫去,後句是鄭虔來。他們推心置腹、***敘懷抱,開懷暢飲,聊以解愁。

第三段六句是這首詩的高潮,前四句樽前放歌,悲慨突起,是神來之筆。後二句似寬慰,實憤激。司馬相如是壹代逸才,卻曾親自賣酒、洗滌食器;才氣橫溢的揚雄就更倒黴了,因劉棻獲罪而被株連,逼得跳樓自殺。詩人似乎是用才士薄命的事例來安慰朋友,然而讀者只要把才士的蹭蹬饑寒和首句諸公袞袞登臺省連起來看,就可以感到詩筆的針砭力量。

末段六句,憤激中含有無可奈何之情。既然仕路坎坷,懷才不遇,那麽儒術拿來也沒有用了,孔丘和盜跖也可以等量齊觀了。詩人像這樣說,既是在評儒術,暗諷時政,又好像是在茫茫世路中的自解自慰,壹筆而兩面俱到。末聯以痛飲作結,孔丘非師,聊依杜康,以曠達為憤激。

諸家評論這首詩,或者說悲壯,或者說豪宕,其實悲慨與豪放是兼而有之的,而以悲慨為主。普通的詩,要麽是豪放易盡(壹滾而下,沒有含蓄),要麽是悲慨不廣(流於偏激)。杜甫的詩豪放而不失蘊藉,悲慨而無傷雅正,這首詩就是壹個例子。

首段以對比起句,不但撓直為曲,而且造成排句氣勢,運筆如風。後四句兩句壹轉,愈轉感情愈烈,浩歌彌激烈。第二段接以緩調。前四句為七言詩句,後四句突然轉為五言詩句,免去了板滯之感。而且短句促調,漸變軒昂,把詩情推向高潮。第三段先用四句描寫痛飲情的場景,韻腳換為促、沈的入聲字,所謂弦急知柱促,慷慨有余哀。而詩中雜有豪放的語句,所以沒有衰颯氣味。詩評家對這首詩推崇備至,說清夜以下,神來氣來,千古獨絕。清夜四句,驚天動地。(見《唐宋詩舉要》引)但他們忽略了相如逸才、子雲識字壹聯的警策、廣大。這壹聯妙在以對句鎖住奔流之勢,而承上啟下,連環雙綰,過到下段使讀者不覺。這壹聯與首段聯系起來,便顯得袞袞諸公可恥。實際上就是說邦無道,富且貴焉,恥也。所以說這首贈詩不是壹般的嘆老嗟卑、牢騷怨謗,而是傷時欽賢之作,詩人將激烈的郁結情緒用蘊藉的手法表現了出來。

末段又換平聲韻,除不須壹句外,句句用韻,慷慨高歌,顯示出放逸傲岸的風度,使讀者讀起來,能沈浸其中而精神振蕩。

杜甫 飲中八仙歌

《飲中八仙歌》

作者:杜甫

原文:

知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。

汝陽三鬥始朝天,道逢曲車口流涎,

恨不移封向酒泉。左相日興費萬錢,

飲如長鯨吸百川,銜杯樂聖稱避賢。

宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,

皎如玉樹臨風前。蘇晉長齋繡佛前,

醉中往往愛逃禪。李白壹鬥詩百篇,

長安市上酒家眠,天子呼來不上船,

自稱臣是酒中仙。張旭三杯草聖傳,

脫帽露頂王公前,揮毫落紙如雲煙。

焦遂五鬥方卓然,高談雄辨驚四筵。

註釋:

1、知章:賀知章,詩人,嗜酒,狂放不羈。

2、似乘船:醉後騎馬,似坐船般搖搖晃晃。

3、眼花:醉眼昏花。

4、汝陽:汝陽王李琎。杜甫曾為其賓客。

5、始朝天:才去朝見天子。

6、曲車:酒車。

7、涎:口水。

8、左相:李適之。天寶元年為左丞相。

9、鯨:鯨魚,古人以為鯨魚能吸百川之水,以此形容李適之的豪飲之態。

10、樂聖:喜酒。古酒徒戲稱清酒為聖人,濁酒為賢人。

11、宗之:崔宗之。開元初史部尚書崔日用子與李白交情甚厚。

12、觴:酒杯。

13、白眼:晉阮能為青白眼,對拘守禮法的人以白眼相待,此借指崔宗之傲慢嫉俗的表情。

14、玉樹:形容人清秀出塵。

15、蘇晉:開元年間,任戶部、史部侍郎、太子庶子。

16、長齋:長期戒齋。

17、逃禪:不遵守佛教戒律。

18、不上船:李白豪放嗜酒,蔑視權貴。範傳正《李白新墓碑》載:玄宗泛舟於白蓮池,欲召李白寫序,當時李白已在翰林院喝醉,高力士遂扶其上船見皇帝。這裏指李白酒後狂發,無視萬乘之尊嚴。

19、張旭:著名書法家,善狂草,人稱草聖。好酒。

20、脫帽露頂:李欣《贈張旭》:露頂據胡床,長叫三五聲。興來酒素壁,揮筆如流星。寫張旭醉時不拘形態的豪放之態。

21、如雲煙:指張旭的書法變化多端、生動瑰奇。

22、焦遂:事跡不詳。

23、卓然:獨異樣子。

24、驚四筵:使四座的人驚嘆。

賞析:

詼諧幽默,別有情趣。子美獨具慧眼,於各人特色中取其壹二為之,宛如壹幅栩栩如生的君仙畫像圖。酒仙酒鬼酒癡酒聖,於斯集聚。詩人妙手偶成,惟妙惟肖。每個人物自成壹章又主次分明,同中有異,異中有同,彼此映照,風神獨擅。賀知章醉態可拘,妝陽王嗜酒如命,李適之海量驚人,崔宗之倜儻不群,蘇晉醉酒忘禪,太白鬥酒百篇桀驁不馴,張旭酒入豪腸筆走經蛇,焦遂五鬥方醉,雄談闊論語驚四方。詩人用筆精煉,鬼斧神工,將八位酒中聖哲刻畫得入理入微,不同凡響。

子夜四時歌:春歌

李白 子夜四時歌:春歌

秦地羅敷女,采桑綠水邊。

素手青條上,紅妝白日鮮。

蠶饑妾欲去,五馬莫留連。

賞析

李白701年2月28日762,字太白,號青蓮居士。中國唐朝詩人,有詩仙之稱,是偉大的浪漫主義詩人。漢族,祖籍隴西郡成紀縣今甘肅省平涼市靜寧縣南,出生於蜀郡綿州昌隆縣今四川省江油市青蓮鄉,壹說生於西域碎葉今吉爾吉斯斯坦托克馬克、。逝世於安徽當塗縣。其父李客,夫人有許氏、劉氏等四位,育二子伯禽、天然、壹女平陽。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。公元762年病卒,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

杜甫 戲題王宰畫山水圖歌

《戲題王宰畫山水圖歌》

作者:杜甫

原文:

十日畫壹水,五日畫壹石。

能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。

壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。

巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,

中有雲氣隨飛龍。

舟人漁子入浦漵,山木盡亞洪濤風。

尤工遠勢古莫比,咫尺應須論萬裏。

焉得並州快剪刀,剪取吳淞半江水。

註釋:

1、王宰:唐代畫家,四川人,善畫山水樹石。

2、能事:十分擅長的事情。

3、昆侖:傳說中西方神山。方壺:神話中東海仙山。這裏泛指高山,並非實指。

4、巴陵:郡名。唐天寶、至德年間改嶽州為巴陵郡,治所在今湖南省嶽陽市,地處洞庭湖東。日本東:日本東面的海域。

5、赤岸:地名。這裏並非實指,而是泛指江湖的岸。赤:壹作南。

6、浦漵:岸邊。

7、亞:通壓,俯偃低垂。

8、遠勢:指繪畫中的平遠、深遠、高遠的構圖背景。

9、論:壹作行,壹作千。

10、並州:地名。唐朝時期的河東道,即今山西太原,當地制造的剪刀非常有名,有所謂並州剪。

翻譯:

十天畫完壹條河,五天畫完壹塊石頭。他作畫不願受時間的催逼,貿然從事,經過長時間的醞釀後,才從容不迫地將真跡留於人間。掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖,山嶺峰巒,巍峨高聳,蔚為壯觀。圖中的江水以洞庭湖的西部為源頭,壹直綿延流向日本東部的海面,猶如壹條銀絲帶,場面十分壯觀,岸邊的水勢非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連為壹體,與銀河相通。畫面上雲霧迷漫,飄忽不定,雲團飛動。在狂風激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛去,山上的大樹被狂風吹得傾斜了。王宰的畫在構圖、布局等方面堪稱天下第壹,他能在壹尺見方的畫面上繪出萬裏江山的景象,就好像用並州的剪刀把吳淞江的江水剪來了壹半!

賞析:

杜甫定居成都期間,認識四川著名山水畫家王宰,應邀約於上元元年(760)作這首題畫詩。王的原作沒有傳世,然而由於杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通過他的神來之筆,仿佛為後人再現了這幅氣勢恢宏的山水圖,詩情畫意,無不令人賞心悅目。

首四句先不談畫,極力贊揚王宰嚴肅認真、壹絲不茍的創作態度。他不願受時間的催迫,倉猝從事,十日五日才畫壹水壹石。只在經過長時間的醞釀後,胸有成竹,意興所到,才從容不迫地揮毫寫畫,留下真實的筆跡於人間。這真是大家風度,筆墨自然高超。然後詩人進而描寫掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖。昆侖,傳說中西方神山。方壺,神話中東海仙山。這裏泛指高山,並非實指。極西的昆侖和極東的方壺對舉,山嶺峰巒,巍峨高聳,由西至東,高低起伏,連綿不斷,縱橫錯綜,蔚為壯觀。畫面空間非常遼遠廣闊,構圖宏偉,氣韻生動,給人以雄奇壯美的感受。壯哉壹詞,表達了詩人觀畫時的美感體會和由衷的贊嘆。此圖顯然不是某壹山嶽的實地寫生,而是祖國崇山峻嶺在藝術上集中的典型概括,帶有中國山水畫想象豐富、構圖巧妙的特色。

中間五句,杜甫從仄聲韻轉押平聲東、鐘韻,用昂揚鏗鏘的音調描摹畫面上的奇偉水勢,與巍巍群山相間,筆墨酣暢淋漓。巴陵洞庭日本東句中連舉三個地名,壹氣呵成,表現圖中江水從洞庭湖的西部起,壹直流向日本東部海面,源遠流長,壹瀉千裏,波瀾壯闊。詩裏的地名也不是實指而是泛指,是藝術上的誇張和典型概括。赤岸水與銀河通和黃河遠上白雲間(王之渙《出塞》)有異曲同工之妙,江岸水勢浩瀚渺遠,連接天際,水天壹色,仿佛與銀河相通。這裏形容水勢的壯美,與上面描繪山勢的雄奇相呼應,山水壹體,相得益彰。中有雲氣隨飛龍句,語意出《莊子。逍遙遊》:姑射山有神人,乘雲氣,禦飛龍,而遊乎四海之外。古書也有雲從龍的說法。這裏指畫面上雲氣迷漫飄忽,雲層團團飛動。詩人化虛為實,以雲氣烘托風勢的猛烈,使不易捉摸的風力得以形象地體現出來。筆勢自然活潑。在狂風激流中,漁人正急急駕舟駛向岸邊躲避,山上樹木被掀起洪濤巨浪的暴風吹得低垂俯偃。山木盡亞洪濤風,亞,通壓,俯偃低垂;著壹亞字,便把大風的威力表現得活靈活現。詩人著意渲染風猛、浪高、水急,使整個畫面神韻飛動。

這樣巨大的藝術魅力是怎樣產生的呢?詩人進壹步評論王宰無與倫比的繪畫技巧:尤工遠勢古莫比,咫尺應須論萬裏。遠勢,指繪畫中的平遠、深遠、高遠的構圖背景。詩人高度評價王宰山水圖在經營位置、構圖布局及透視比例等方面曠古未有的技法,在尺幅畫面上繪出了萬裏江山景象。咫尺應須論萬裏,此論亦可看作詩人以極為精煉的詩歌語言概括了我國山水畫的表現特點,富有美學意義。詩人深為這幅山水圖的藝術魅力所吸引:焉得並州快剪刀,剪取吳淞半江水。詩人極贊畫的逼真,驚嘆道:不知從哪裏弄來鋒利的剪刀,把吳淞江水也剪來了!結尾兩句用典,語意相關。相傳晉索靖觀賞顧愷之畫,傾倒欲絕,不禁贊嘆:恨不帶並州快剪刀來,剪松江半幅練紋歸去。杜甫在這裏以索靖自比,以王宰畫和顧愷之畫相提並論,用以贊揚昆侖方壺圖的巨大藝術感染力,寫得含蓄簡練,精絕無比。

這首歌行體詩,寫得生動活潑,揮灑自如。詩情畫意融為壹體,也不知何者是詩,何者為畫,可謂天衣無縫。清方薰在《山靜居畫論》中說:讀老杜入峽諸詩,奇思百出,便是吳生王宰蜀中山水圖。自來題畫詩亦惟此老使筆如畫。可見杜甫題畫詩歷來為人稱道,影響很大。