當前位置:旅游攻略大全網 - 酒店预订 - 余的註釋翻譯

余的註釋翻譯

這首詩描寫的是壹個賣酒的胡姬,機智機智地拒絕了壹個有權有勢的奴隸的調戲。尚墨在漢樂府唱完之後,寫了壹首反奸反辱的贊歌。題目是《林玉郎》,可能取材於樂府舊詩。

前四句是全詩的梗概,既說明了正反兩個人物及其矛盾沖突的本質,又揭穿了所謂的“林玉郎”不過是壹個巨奴、惡奴的本質,從而提示了話題的諷刺性。《漢書·霍光傳》:“初剛愛奴鳳子,常數事,喪偶,與子亂。”豐子不僅是霍光家奴的頭,更是霍光的男寵,堪比尋常家奴。但是,於顯然是東漢時期辛延年對時事的諷刺性言論,說“霍家女”實際上是來自古代的諷刺性言論。就像唐代白居易的《長恨歌》,不方便直接寫唐朝皇帝,但說“黃韓重”是古詩詞中常用的手法。阿清詩人朱幹在《樂府正義》中說:“此詩疑是竇靖所作,蓋借古諷今。”後人常依其言。竇靖之是東漢將軍都榮的弟弟。《後漢書·都榮傳》:“景為捧吳金,項廣魯迅,達官顯貴。雖然他們很囂張,但是場面特別重要。紐克提乘勢而上,侵墓小人,奪財貨,篡罪人,娶女人。商人受阻,如避敵。.....怕怯懦,就不敢打。”很像詩裏寫的惡奴“倚仗將軍之勢”,也叫“金吾子”。是對竇靖之“奴騎”的典故(吳金手下有200緹騎,相當於後世的皇家間諜)。

《胡姬十五年》下面的十句話,描述了胡姬的美麗與帥氣。繼前面提到的“餐廳胡”之後,“胡記”修辭性強,自然連貫;劇情中,我想讓張仙池拋開惡奴,講胡姬的故事,既為惡奴覬覦下面胡姬的美色做鋪墊,也減緩了下面抗拒調情的緊張劇情。匆匆慢下來,才能形成張弛有度,壹波三折的劇情波。年輕的胡姬獨自賣酒,在明媚春光的映襯下,更是艷麗動人:她穿著壹件長褡衣,腰上系著兩條對稱的領帶緞帶,短襖寬袖,繡著男女相思(如鴛鴦過頸)的圖案,顯示出她婀娜的曲線和對美好愛情的追求。再看她的頭上,戴著大名鼎鼎的藍田(長安東南三十裏)出產的美玉制成的珠寶,發簪兩端掛著兩串西域大秦產的珍珠,垂到耳後,五顏六色,頗具民族特色。她那兩個高高盤起的環形發髻,更是美不勝收,甚至是舉世罕見。不用說,她整個人格的美好價值是無法估量的。這兩個溫婉可人的包子恐怕價值幾千萬。這是誇大了它的美貌價值,因為“價格接近世俗,所以我就說了,不想輕言胡姬。”(溫仁賢《古詩註》)也是壹種以局部概括整體的借代手法。以上從胡姬的年齡、環境、服飾、首飾、發髻等方面著力布局和襯托胡姬的艷麗之美,且與她“任虎”的民族風格息息相關,故描寫不籠統。它運用了素描、誇張、排比、借代等多種手法,與尚墨桑有異曲同工之妙。

在描寫完這壹美景後,詩人改變了寫作風格,改寫了第壹人稱手法,讓女主角可以直接指責郝女調戲婦女。“無意”是承上啟下的壹個環節,表示劇情的突然轉折,意外事件的到來。西漢的馮子從沒有擔任過吳金的職務,東漢的竇靖則擔任過吳金的職務,但他並不屬於“家奴”,所以稱豪奴為“金吾子”是壹種諷刺。“娉婷”這句話的意思是郝女風姿綽約地來到酒店與胡姬調情。他風度翩翩,帶著車馬而來。銀鞍閃閃發亮,引擎蓋上飾有翡翠羽毛的馬車停在酒店門前等著他。他壹進酒店就直奔胡姬,向她要上等的酒。胡姬帶了壹個用絲繩綁著的玉壺來給他斟酒。過了壹會兒,他走近胡姬,向她要了上品的菜肴。胡姬送給他精美的金盤子裏的鯉魚片。惡奴要酒要菜排場;而兩種途徑(“說”的意思是接近意思)已經顯露出動機不純的蛛絲馬跡。吃飽喝足後,他再也按捺不住內心的欲望,漸漸變得消瘦而輕浮,公然與胡姬調情:他送給胡姬壹面銅鏡和壹件紅色的羅裙,要與胡姬搞好關系。“結”字在今天有多種解釋:或“系”,將銅鏡系在胡姬紅羅衣服上;或者解釋為“迎合”;俞平伯將其解釋為“該結的結,該備的結,該共的結”(意為男女之情,纏綿之愛)。分析詩中的句法和語境,俞平伯的說法比較貼切。以上十句是第三關:寫郝女對胡姬的覬覦和調戲。

最後八句,胡姬柔中包含著堅定而義不容辭的拒絕。胡姬面對依仗權勢的驕橫奴才,既不膽怯,也不急躁,而是通情達理,有所克制。首先,她平靜地說:“妳毫不猶豫地砍掉胡蘿蔔,結婚吧。我怎麽會在乎這纖弱卑微的身體!”看起來妳是要說好,實際上妳是想先抑後揚,欲擒故縱。下面馬上轉:“不過,妳們男人總是喜新厭舊,愛娶新娘;但我們女人重視舊感情,忠於前夫。”這與《尚墨桑》中的“君有其妻,夫有其夫”壹模壹樣,只是語氣略顯委婉。其實15歲的胡姬可能真的沒有老公。她之所以暗示自己“重視前夫”,和羅敷的原因是壹樣的。壹是她表明了對愛情的信仰,更重要的是她有權利用禮儀規範作為對抗暴力的武器。“人生有新理,貴賤不逾。”語氣更加溫柔婉約:“女人既然在生活中堅持忠貞到底,絕不以新換舊,又怎能棄卑攀貴,超越家族層次!”意思藏在綿裏,有理有據,有所克制。言外之意如左思《詠史八首》之六:“貴雖貴,視為塵埃;卑微者雖自嘲,重如千裏。”表現了胡姬淳樸的階級意識和氣節,使她義正言辭的出現。“謝謝”是壹個雙關語。表面上是感謝的意思,骨子裏卻含著“沒落”。這裏的結論就更耐人尋味了:“我很感謝妳的好意,也很抱歉妳為我白白付出了這麽善良有愛的單相思!”態度堅定溫和,語言諷刺又不失禮貌。除了哭笑不得的尷尬和落跑的可恥下場,沒有別的辦法可以讓這個自大的“金吾子”得逞。在這裏,也給讀者留下了“語無倫次”的想象空間。

這首詩在構思、結構和描寫上與尚墨桑相似。寫女性美也用誇張;寫反奸也采用了巧妙的鬥爭藝術;結局也是喜劇。但《尚墨桑》更多的是側面襯托,筆鋒空空;這首詩註重正面描寫和語言安排。前者描寫君主的貪婪,主要通過人物的語言和第三者的敘述;這首詩刻畫了郝女的調情,是壹系列人物的動作,即“渡我”、“陪我”、“放縱我”、“綁我”。美寫自胡姬的眼睛。太守以言語調情,奴才以行動調情,各符合具體身份。羅父以贊美丈夫壓倒對方的方式來抵禦侮辱。所謂“道高壹尺魔高十丈”;胡姬對調情的抗拒,是強調新與舊,不超貴賤,溫柔嚴明。所謂“藏針於棉”,“以柔制剛”。在妳的使節眼裏,羅敷已經是壹個生活在“特別城市”的貴婦了;而胡姬在“金吾子”眼裏永遠是個“餐廳胡”。所以這首詩有壹個尖銳而諷刺的對比:“家奴”無非是看門狗,卻卑鄙到冒充高貴的“金公子”;“餐廳胡”雖然地位低下,但在“貴族”面前堅持“不比貴族更高貴”終究是夠高尚的。因此,尊者的自卑,卑者的尊重,“高貴”與“卑微”在沖突中完成了截然相反的戲劇性轉換,給讀者以無盡的思考和啟迪。沈德潛《古詩源》:“然而,美麗的文字有壹個非常誠實的歸宿,風變而不失其完整性。‘壹百萬’這句話要註意,不是討論。”

費對中國詩歌的總評:“學者應思考詩人的規律性。”