壹個
江水平的柳樹是綠色的,我能聽到朗江上的歌聲。(踩歌:唱歌)
東邊日出西邊雨,路上風和日麗卻陽光明媚。(有清作品:有清)[1]
其次,
山川多雨,巴人能唱自己的歌。
目前北行客人想回家[5],回到青羅[6]。[2]
註釋翻譯
編輯
句子註釋
⑴支竹詞:樂府現代音樂的稱謂。又名竹枝。原為川東民歌,唐代詩人劉禹錫以民歌為基礎創作新詞,多寫男女之情和三峽風俗,流傳甚廣。後世詩人多以竹枝詞為題材,寫愛情和風土人情。它的形式是七言絕句。
⑵明確:與“情”諧音。《全唐詩》:也寫“情”。
(3)楚水巴山:楚水:①水名。母乳。也就是陜西商縣西汝河。楚水註入,水源來自商洛縣西南的楚山鎮。過去,這四個郝都藏在,也就是這座山上。其兩水源合於四號寺東,東至嶺南之南,兩翼多溪,北轉淡水(李道元《水經註·北魏淡水》)。②指古代楚國的江湖。巴山:①大巴山。秋池夜雨漲。②指巴蜀地區。
楚江巴山:泛指蜀楚之地的景觀。
(4)巴人:①古巴人。(2)古樂名。“陽春若無和,《巴人》下壹節。”金代張協雜詩的第五次嘗試是為巴人歌功頌德,媾和者千人。這首詩指的是古巴人。
5]北科:作者指自己,說話人想家。
(hé)那個:踏步的和諧。劉禹錫又寫了壹首《昆曲》:“楊柳青青,竹枝茫茫。回頭壹看,是葛在唱歌踩無止境,諧音不壹。願郎長命百歲,當家作主。”綠羅①綠。②比喻綠水微波。③荔枝名。四川有人稱荔枝為“青羅”。詩中提到的解釋歷法並不統壹。三種解釋都有,都有道理。[3] [4]
白話翻譯
壹個
楊柳青河又寬又平,我聽見我的愛人在河上歌唱。
東方日出西方雨說晴卻晴。
其次,
巴山楚水河上雨水多,巴人擅長唱土風歌。
目前北方的遊客都想回家,他們會回到自己的家鄉,迎接他們走向綠色。