當前位置:旅游攻略大全網 - 酒店住宿 - 魏有隱士文言文譯文

魏有隱士文言文譯文

1. 魏有隱士曰侯贏的翻譯這個文言文

史記魏公子列傳(節選)

原文

魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者。公子聞之,往請,欲厚遺之。不肯受,曰:“臣修身潔行數十年,終不以監門困故而受公子財。”公子於是乃置酒大會賓客。坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。公子執轡愈恭。侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,願枉車騎過之。”公子引車入巿,侯生下見其客朱亥,俾倪故久立,與其客語,微察公子。公子顏色愈和。當是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒。巿人皆觀公子執轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:“今日嬴之為公子亦足矣。嬴乃夷門抱關者也,而公子親枉車騎,自迎嬴於眾人廣坐之中,不宜有所過,今公子故過之。然嬴欲就公子之名,故久立公子車騎巿中,過客以觀公子,公子愈恭。巿人皆以嬴為小人,而以公子為長者,能下士也。”於是罷酒,侯生遂為上客。

譯文

魏國有個隱士叫侯嬴,七十歲了,家境貧寒,是大梁城東門的看門人。公子聽說了這個人,就去拜見他,想送給他壹份厚禮。(但是侯嬴)不肯接受禮物,說:“我幾十年來修養品德,潔身自好,終究不能因我做看門人貧困的緣故而接受公子的財物。”公子於是就大擺酒席宴飲賓客。(客人都)坐定後,公子帶著車馬隨從,空出車子上左邊的尊位,親自(到東城門去)迎接侯先生。侯先生整理了壹下破舊的衣帽,就徑直上了車子坐在公子空出的尊貴座位,(毫不)謙讓,想借此來觀察公子(的態度)。公子手握馬韁繩更加恭敬。侯先生又對公子說:“我有個朋友在集市的屠宰場,希望委屈壹下(您的)車馬(載我)去拜訪他。”公子(就)調轉車頭(駕車前往)進入集市,侯先生下車去會見他的朋友朱亥,他斜著眼看公子,故意長久地站在(那裏),同他的朋友聊天,(同時)暗中觀察公子。公子的臉色更加和悅。在這個時候,魏國的將軍、宰相、宗室大臣以及其他貴賓坐滿堂上,(都在)等著公子舉杯開宴呢。集市上的人都看到公子手握馬韁繩(替侯先生駕車)。公子的隨從都暗自責罵侯先生。侯先生看到公子的臉色始終不變,才告別朋友上了車。到家後,公子引領著侯先生坐到上位上,並向全體賓客介紹了侯先生,滿堂賓客都很驚異。大家酒喝得正酣暢時,公子站起身來,走到侯先生面前舉杯為他祝壽。侯先生趁機對公子說:“今天我侯嬴為難公子也夠了。我只是個城東門拿著門栓(看門)的人,可是公子親自委屈車馬,親自在大庭廣眾之中(來)迎接我,我(本)不該再去拜訪朋友,今天公子竟屈尊(陪我)拜訪朋友。可我也想成就公子的名聲,(所以)故意讓公子的車馬長久地停在集市中,拜訪朋友來觀察公子,(結果)公子更加謙恭。集市上的人都認為我是小人,而認為公子是個高尚的人,能禮賢下士。”於是宴會結束,侯先生便成了公子的上等的門客。

2. 魏公子列傳第2段的譯文:魏有隱士曰侯~~~侯生遂為上課

魏國有個隱士叫侯嬴,已經七十歲了,家境貧寒,是大梁城東門的看門人。

公子聽說了這個人,就派人去拜見,並想送給他壹份厚禮。但是侯嬴不肯接受,說:“我幾十年來修養品德,堅持操守,終究不能因我看門貧困的緣故而接受公子的財禮。”

公子於是就大擺酒席,宴飲賓客。大家來齊坐定之後,公子就帶著車馬以及隨從人員,空出車子上的左位,親自到東城門去迎接侯先生。

侯先生整理了壹下破舊的衣帽,就徑直上了車子坐在公子空出的尊貴座位,絲毫沒有謙讓的意思,想借此觀察壹下公子的態度。可是公子手握馬韁繩更加恭敬。

侯先生又對公子說:“我有個朋友在街市的屠宰場,希望委屈壹下車馬載我去拜訪他。”公子立即駕車前往進入街市,侯先生下車去會見他的朋友朱亥,他斜瞇縫著眼看公子,故意久久地站在那裏,同他的朋友聊天,同時暗暗地觀察公子。

公子的面色更加和悅。在這個時候,魏國的將軍、宰相、宗室大臣以及高朋貴賓坐滿堂上,正等著公子舉杯開宴。

街市上的人都看到公子手握韁繩替侯先生駕車。公子的隨從人員都暗自責罵侯先生。

侯先生看到公子面色始終不變,才告別了朋友上了車。到家後,公子領著侯先生坐到上位上,並向全體賓客贊揚地介紹了侯先生,滿堂賓客無不驚異。

大家酒興正濃時,公子站起來,走到侯先生面前舉杯為他祝壽。侯先生趁機對公子說:“今天我侯嬴為難公子也夠勁了。

我只是個城東門抱門插關的人,可是公子委屈車馬,親自在大庭廣眾之中迎接我,我本不該再去拜訪朋友,今天公子竟屈尊陪我拜訪他。可我也想成就公子的名聲,故意讓公子車馬久久地停在街市中,借拜訪朋友來觀察公子,結果公子更加謙恭。

街市上的人都以為我是小人,而認為公子是個高尚的人能禮賢下士啊。”在這次宴會散了後,侯先生便成了公子的貴客。

3. 蒙驁伐魏文言文譯文

譯文:

秦將蒙驁率軍進攻魏國,占領了高都和汲。魏軍屢戰屢敗,魏安鰲王為此而憂慮,便派人到趙國請信陵君魏無忌回國。信陵君懼怕歸國後被判罪,不肯返回,並告誡他的門客們說:“有膽敢向魏國使者通報消息的,處死!”於是,賓客們都不敢規勸他。毛公、薛公為此拜見信陵君說:“您所以受到各國的敬重,只是因為強大的魏國還存在。現在魏國的情勢危急,而您卻毫不顧惜,壹旦秦國人攻陷了國都大梁,將先王的宗廟鏟為平地,您將以何面目立在天下人的面前啊!”二人的話還未說完,信陵君已臉色大變,即刻駕車趕回魏國。魏王見到信陵君後握著他的手啜泣不止,隨即便任命他為上將軍。信陵君派人向各諸侯國求援,各國聽說信陵君重又擔任魏國的大將,都紛紛派兵援救魏國。信陵君率領五國聯軍在黃河以西擊敗蒙驁的軍隊,蒙驁帶殘部逃崐走。信陵君督師追求到函谷關,將秦軍壓制的關內後才領兵還魏。

魏國安陵人縮高的兒子在秦國供職,秦人讓他負責守衛管城。信陵君率軍攻管城不下,便派人去見安陵君說:“如果您能遣送縮高到我這裏來,我將授給他五大夫的軍職,並讓他擔任執節尉。”安陵君說:“安陵是個小國,百姓不壹定都服從我的命令。還是請使者您自己前去邀請他吧”。於是就委派壹個小官引導魏國的使者前往縮高的住地。使者向縮高傳達了信陵君的命令,縮高聽後說:“信陵君之所以看重我,是為了讓我出面去進管城。而為父親的攻城,作兒子的卻守城,這是要被天下恥笑的。況且我的兒子如果見到我就放棄了他的職守,那便是背叛他的國君:作父親的若是教兒子背叛,也不是信陵君所喜歡的行為。我冒昧地再拜,不能接受信陵君的旨令。”使者回報給信陵君,信陵君勃然大怒,又派使者到安陵君那裏說:“安陵國也是魏國的領地。現在我攻取不下管城,秦國的軍隊就會趕到我這裏來攻打我,這樣壹來,魏國肯定就危險了。希望您能將縮高活著捆送到我這裏!如果您不肯這麽做,我就將調動十萬大軍開赴安陵城下。”安陵君說:“我的先代國君成侯替魏襄王的詔令鎮守此城,並親手把太府中所藏的國法授給了我。現在縮高推辭不受您要授與他的高位,以此成全他們的父子之義,而您卻說‘壹定要將縮高活著捆送到我這裏來’,如此便是要讓我違背襄王的詔令並廢棄太府所藏的國法啊,我縱然去死,也終歸不敢執行您的指示!”縮高聞聽這件事後說:“信陵君這個人,性情兇暴蠻模,且剛愎自用,那些話必將給安陵國招致禍患。我已保全了自己的名聲,沒有違背作為臣子應盡的道義,既然如此,我又豈安陵君遭到來自魏國內部的危害呀!”於是便到使者居住的客舍,拔劍刎頸,自殺而死。信陵君獲悉這壹消息後,身著素服避住到廂房,並派使者去對安陵君道歉說:“我真個小人啊,被要攻取管城的思慮所困擾,對您說了壹些不該說的話,請讓我再拜,為我的罪過向您道歉吧!”

莊襄王為了挑撥離間信陵君與魏王的關系。遣人攜帶萬金前往魏國,尋找到被信陵君所殺的晉鄙的門客,讓他去勸說魏王道:“信陵君流亡國外十年,現在重新擔任了魏國的大將,各諸侯國的將領都隸屬於他,致使天下的人只聽說信陵君這個人,而不知道還有魏王您了。”莊襄王又多次派人奉送禮物給信陵君表示慶賀說:“您做了魏國國君沒有啊?”魏王天天都聽到這類誹謗信陵君的話,不能不信,於是就令人代替信陵君統領軍隊。信陵君明白自己第二次因別人的詆毀而被廢黜了,便以生病為由不再朝見魏王參與議事,日夜飲酒作樂,沈湎於女色中,過了四年就死去了。

4. 求壹篇高中文言文 ,內容有壹段是壹個高官去請壹個隱士,隱士在路上

信陵君竊符救趙 出自《史記·魏公子列傳》 秦國攻打趙國,趙王派遣使者到魏國求救,信陵君冒險竊符救趙,在門客的幫助下,最終擊退秦兵。

妳說的這不馮應該是侯嬴這部分,我摘錄下來妳看看是不是。另外全文已經弄到附件中了。

魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者。公子聞之,往請,欲厚遺之。

不肯受,曰:"臣修身潔行數十年,終不以監門困故而受公子財。"公子於是乃置酒大會賓客。

坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。

公子執轡愈恭。侯生又謂公子曰:"臣有客在市屠中,原枉車騎過之。

"公子引車入巿,侯生下,見其客朱亥,俾倪,故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。當是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒;市人皆觀公子執轡。

從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車。

至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。

侯生因謂公子曰:"今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門抱關者也,而公子親枉車騎自迎嬴,於眾人廣坐之中,不宜有所過,今公子故過之。然嬴欲就公子之名,故久立公子車騎巿中,過客,以觀公子,公子愈恭。

巿人皆以嬴為小人,而以公子為長者,能下士也。"於是罷酒,侯生遂為上客。

5. 文言文翻譯:《信陵君竊符救趙》

譯文:魏公子無忌是魏昭王的小兒子,魏安王的異母弟弟。

昭王去世後,安王即位,封公子為信陵君。 公子為人仁愛而尊重士人,士人無論是才能高的還是差的,都謙遜而禮貌地結交他們,不敢以自己的富貴(身份)慢待士人。

幾千裏內的士人都爭著歸附他,招來食客(竟達)三千人。這時候,諸侯由於公子的賢能,又有很多食客,十幾年不敢興兵謀取魏國。

魏國有個隱士名叫侯嬴,七十歲了,家境貧寒,是大梁夷門的守門人。公子聽說這個人,前往邀請,想送他厚禮。

侯嬴不肯接受,說:“我幾十年重視操守品行,終究不應因做守門人貧困而接受公子的錢財。” 公子於是擺酒大宴賓客。

(賓客)就坐之後,公子帶著車馬,空出左邊的座位,親自去迎接夷門的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑直登上車,坐在左邊的上位,並不謙讓,想用這(壹舉動)來觀察公子(的情態)。

公子手執轡頭,(表情)愈加恭敬。侯生又對公子說:“我有個朋友在街市的肉鋪裏,希望委屈(您的)車馬順路拜訪他。”

公子便駕著車馬進入街市,侯生下車拜見他的朋友朱亥,斜著眼睛偷看(公子),故意地久久站著與朋友閑談,暗中觀察公子(的表情)。公子的臉色更加溫和。

這時,魏國的將相、宗室等賓客坐滿了廳堂,等待公子開宴。街市上人們都觀看公子手拿著轡頭。

隨從的人都偷偷地罵侯生。侯生觀察公子的臉色始終沒有變化,才辭別朋友上車。

到公子家中,公子引侯生坐在上座,把賓客壹個個介紹給他,賓客們都很驚訝。酒興正濃的時候,公子起身,到侯生面前祝酒。

侯生於是對公子說:“今天侯嬴為公子(打算)已經足夠了。侯嬴(我)本是夷門的守門人,公子卻親身委屈車馬去迎接我,在大庭廣眾之間,(我本)不應該有過訪(朋友)的事情,現在公子卻特意地(同我)去訪問朋友。

然而,侯嬴是為了成就公子的名聲,才故意使公子的車馬久久地站在街市裏,借訪問朋友來觀察公子,公子(的態度)卻愈加恭敬。街市的人都以為侯嬴是個小人,而以為公子是個寬厚的人,能謙恭地對待士人。”

於是酒宴結束,侯生便成為上等賓客。 侯生對公子說:“我訪問的屠者朱亥,這個人是個賢能的人,世人不了解他,所以才隱居在屠市之中。”

公子拜訪朱亥,多次請他,朱亥故意不回拜,公子感到奇怪。 魏安王二十年,秦昭王已經擊破了趙國長平的軍隊,又進兵包圍邯鄲。

公子的姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和公子,向魏國求救。魏王派將軍晉鄙率領十萬部隊援救趙國。

秦王派使者警告魏王說:“我攻打趙國,朝夕之間將可攻下,諸侯(有)敢於援救(趙國)的,(待我)拿下趙國之後,壹定調動軍隊先去攻打他。”魏王恐懼,派人制止晉鄙,使軍隊留在鄴城築壘,名義上是援救趙國,實際上是觀望雙方(的形勢)。

平原君的使者車馬相連地往魏國,(平原君)責備魏公子說:“趙勝(我)所以自願地攀附(公子)並結為婚姻的原因,是由於(我)認為公子有高尚的節義,是能夠解救他人的危難的。現在邯鄲城朝夕之間將要歸服秦國,而魏國的救兵卻沒有到達,公子解救人危難的精神何在!況且,公子即使輕視(我)趙勝,拋棄(我),使(我)歸服秦國,難道不憐惜妳的姐姐嗎?”公子為這件事憂慮,多次請求魏王(出兵),他的賓客有辯才的千方百計地勸說魏王。

魏王怕秦國,終於沒有聽公子(的勸諫)。 公子自己估計終於不能說服魏王,決計(自己)不單獨生存而讓趙國滅亡,於是約請賓客,準備車騎百余輛,想帶著賓客前往抗擊秦軍,與趙國同歸於盡。

(信陵君)路過夷門,見到侯生,把想同秦軍去拼死的情況詳細告訴(了侯生)。然後,(與侯生)訣別而起程,侯生說:“公子努力吧!老臣不能隨從(前往)。”

公子走了幾裏路,心中很不舒服,想道:“我對待侯生的禮節也算夠周到了,天下沒有不知道的,現在我將要戰死而侯生竟然沒有壹言半語送我走,我難道有什麽失禮的地方嗎?” 於是又帶領車騎返回,詢問侯生。侯生笑著說:“我原知道公子會回來的。”

接著又說:“公子喜歡士人,名聲傳遍天下,現在有了危難,沒有別的辦法,卻想到同秦軍去拼死,這好比把肉投給饑餓的老虎,能有什麽功效呢?(如果這樣),還要門客做什麽呢?然而公子對待我很優厚。公子前往而我竟沒有相送,因此知道公子會因為感到遺憾而再回來的。”

公子連拜兩拜,請教(侯生)。侯生才屏退眾人悄悄地說:“侯嬴(我)聽說晉鄙的兵符常放在魏王的臥室裏,而如姬最受魏王的寵幸,(每天)出入魏王的臥室,以她的條件能將這東西偷出來。

侯嬴(我)又聽說如姬的父親被人殺害,如姬立意報仇已經三年,從魏王以下都想為她父親報仇,沒有做到。如姬對公子哭訴(此事),公子派門客斬掉她仇人的頭顱,獻給如姬。

如姬想為公子去死,在所不辭,只是沒有機會罷了。只要公子開壹開口,請求如姬(相助),如姬必定許諾,那麽,就可以得到虎符,奪過晉鄙的軍權,北邊援救趙國,西邊打退秦軍,這是五霸的功勛啊!”公子聽從了他的計策,請求如姬(相助)。

如姬果然盜得晉鄙的兵符給了公子。 公子啟程時,侯生說:“將軍在外(作戰)。

6. 蒙驁伐魏文言文譯文

秦將蒙驁率領軍隊攻打魏國,占領了高都和汲。

魏軍屢戰屢敗,魏王為此而憂慮,便派人到趙國請信陵君魏無忌回國。信陵君懼怕歸國後被判罪,不肯返回,並告誡他的門客們說:“有膽敢向魏國使者通報消息的,處死!”於是,賓客無人敢規勸他。

毛公、薛公拜見信陵君說:“您所以受到各國的敬重,只是因為強大的魏國還存在。現在魏國的情勢危急,而您卻毫不顧惜,壹旦秦國人攻陷了國都大梁,將先王的宗廟鏟為平地,您將以何面目立在天下人的面前啊!”二人的話還未說完,信陵君已臉色大變,就催人駕車趕回魏國。

魏王見到信陵君後握著他的手啜泣不止,隨即便任命他為上將軍。信陵君派人向各諸侯國求援,各國聽說信陵君重又擔任魏國的大將,都紛紛派兵援救魏國。

信陵君率領五國聯軍在黃河以西擊敗蒙驁的軍隊,蒙驁帶殘部逃走。

7. 鋸者,齊之居士 這篇文言文的翻譯

鉅是齊國的隱士,孱是魏國的隱士。齊、魏兩國君主不明察,不能親自洞悉國內情況。卻偏聽親信的話,所以這兩個隱士花費金錢玉壁來求得做官。

西門豹做郵地的行政長官,清廉正直,壹絲半毫都不謀私利,但很輕慢君主的近侍。近侍因此相互勾結中傷他。過了壹年;西門豹去上繳賦稅,匯報政績,魏文侯收回了他的官印。西門豹請求說:“我過去不知道治理鄴地的方法,現在我懂了,希望發還官印,讓我再去治理郵地。如果治理不好,願受重刑處死。”文侯不忍心拒絕,又把官印交給他。西門豹因而加重搜刮百姓錢財,極力侍奉君主近侍。過了壹年,西門豹前去上繳賦稅,匯報政績,文侯親自迎接,並加禮拜。西門豹回答說:“往年我為您治理鄴地,而您要收回我的官印,現在我為您的近侍治理鄴地,您反而要禮拜我。我無法治理鄴地了。”於是交還官印離去。文侯不接受官印說;“我過去不了解您,現在了解了。希望您盡力為我治理鄴地。”最後沒有接受西門豹的官印。

齊地有披狗皮行竊的賊的兒子與受刑砍斷腳的人的兒子在壹起開玩笑並相互誇耀。盜賊的兒子說:“唯獨我父親的皮衣上有尾巴。”斷腳人的兒子說:“唯獨我父親冬天不費褲子。” 子綽說:“沒有人能夠同時用左手畫方,用右手畫圓。用肉去趕螞蟻,螞蟻會越來越多;用魚去趕蒼蠅,蒼蠅會越聚越多。”

齊桓公對管仲說;“官位少,但求官的人卻多,我很為此擔憂。”管仲說:“您不要聽從親信的請求,根據才能而授予俸祿,記錄功勞而給予宮職,就沒人敢要求官職了,您還擔憂什麽?”

韓宣子說:“我的馬,豆谷飼料很多,馬卻很瘦,為什麽?我為此擔憂。”周市回答說:“讓養馬的人用充足的飼料去餵馬,即使不想讓它肥,也是不可能的。嘴蔔說多給馬吃,實際上給得很少,即使不想要它瘦,那也是不可能的。君王不去考察實情,而坐在那裏擔憂,馬還是不會肥的。”

齊桓公向管仲問設置官吏的事,管仲說;“辨別清楚訴訟雙方的言辭,廉潔不貪財物,熟悉人情世故,我比不上弦商,請您任命他為主管刑獄的官。升升降降,恭敬謙讓,用明確無誤的禮儀接待賓客,我比不上限朋,請您任命他為主管禮賓的官。開墾荒地,充實城市,開辟土地,種植糧食,我比不上寧戚,請您任命他為主管農業的官。三子軍已經擺好陣勢,便士兵視死如歸,我比不上公子成父,請您任命他為主管軍政的宮。冒犯龍顏,極力勸諫,我比不上東郭牙,請您任命他為主管諫議的官。‘治理好齊國,這五個人就夠用了;若要成就霸王之業,則有我管夷吾在這裏。”

以上。

8. 《信陵君留趙》原文及翻譯

魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。

已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。趙孝成王德公子之矯奪晉鄙兵而存趙,乃與平原君計,以五城封公子。

公子聞之,意驕矜而有自功之色。客有說公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。

夫人有德於公子,公子不可忘也;公子有德於人,原公子忘之也。且矯魏王令,奪晉鄙兵以救趙,於趙則有功矣,於魏則未為忠臣也。

公子乃自驕而功之,竊為公子不取也。”於是公子立自責,似若無所容者。

趙王埽除自迎,執主人之禮,引公子就西階。公子側行辭讓,從東階上。

自言罪過,以負於魏,無功於趙。趙王侍酒至暮,口不忍獻五城,以公子退讓也。

公子竟留趙。趙王以鄗。

為公子湯沐邑,魏亦復以信陵奉公子。公子留趙。

公子聞趙有處士毛公藏於博徒,薛公藏於賣漿家,。公子欲見兩人,兩人自匿不肯見公子。

公子聞所在,乃間步往從此兩人遊,甚歡。平原君聞之,謂其夫人曰:“始吾聞夫人弟公子天下無雙,今吾聞之,乃妄從博徒賣漿者遊,公子妄人耳。”

夫人以告公子。公子乃謝夫人去,曰:“始吾聞平原君賢,故負魏王而救趙,以稱平原君。

平原君之遊,徒豪舉耳,不求士也。無忌自在大梁時,常聞此兩人賢,至趙,恐不得見。

以無忌從之遊,尚恐其不我欲也,今平原君乃以為羞,其不足從遊。”乃裝為去。

夫人具以語平原君。平原君乃免冠謝,固留公子。

平原君門下聞之,半去平原君歸公子,天下士復往歸公子,公子傾平原君客。公子留趙十年不歸。

秦聞公子在趙,日夜出兵東伐魏。魏王患之,使使往請公子。

公子恐其怒之,乃誡門下:“有敢為魏王使通者,死。”賓客皆背魏之趙,莫敢勸公子歸。

毛公、薛公。兩人往見公子曰:“公子所以重於趙,名聞諸侯者,徒以有魏也。

今秦攻魏,魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷先王之宗廟,公子當何面目立天下乎?”語未及卒,公子立變色,告車趣駕歸救魏。魏王見公子,相與泣,而以上將軍印授公子,公子遂將。

魏安厘王三十年,公子使使遍告諸侯。諸侯聞公子將,各遣將將兵救魏。

公子率五國之兵破秦軍於河外,走蒙驁。遂乘勝逐秦軍至函谷關,抑秦兵,秦兵不敢出。

當是時,公子威振天下,諸侯之客進兵法,公子皆名之,故世俗稱魏公子兵法。 yi 魏王惱怒公子盜出了他的兵符,假傳君令擊殺晉鄙,這壹點公子也是明知的。

所以在打退秦軍拯救趙國之後,就讓部將帶著部隊返回魏國去,而公子自己和他的門客就留在了趙國。趙孝成王感激公子假托君命奪取晉鄙軍權從而保住了趙國這壹義舉,就與平原君商量,把五座城邑封賞給公子。

公子聽到這個消息後,產生了驕傲自大的情緒,露出了居功自滿的神色。門客中有個人勸說公子道:“事物有不可以忘記的,也有不可以不忘記的。

別人對公子有恩德,公子不可以忘記;公子對別人有恩德,希望公子忘掉它。況且假托魏王命令,奪取晉鄙兵權去救趙國,這對趙國來說算是有功勞了,但對魏國來說那就不算忠臣了。

公子卻因此自以為有功,覺得了不起,我私下認為公子實在不應該。”公子聽後,立刻責備自己,好像無地自容壹樣。

趙國召開盛大歡迎宴會,趙王打掃了殿堂臺階,親自到門口迎接貴客,並執行主人的禮節,領著公子走進殿堂的西邊臺階。公子則側著身子走壹再推辭謙讓,並主動從東邊的臺階升堂。

宴會上,公子稱說自己有罪,對不起魏國,於趙國也無功勞可言。趙王陪著公子飲酒直到傍晚,始終不好意思開口談封獻五座城邑的事,因為公子總是在謙讓自責。

公子終於留在了趙國。趙王把鄗(hào,耗)邑封賞給公子,這時魏王也把信陵邑又奉還給公子。

公子仍留在趙國。公子聽說趙國有兩個有才有德而沒有從政的人,壹個是毛公藏身於賭徒中,壹個是薛公藏身在酒店裏,公子很想見見這兩個人,可是這兩個人躲了起來不肯見公子。

公子打聽到他們的藏身地址,就悄悄地步行去同這兩個交往,彼此都以相識為樂事,很是高興。平原君知道了這個情況,就對他的夫人說:“當初我聽說夫人的弟弟魏公子是個舉世無雙的大賢人,如今我聽說他竟然胡來,跟那夥賭徒、酒店夥計交往,公子只是個無知妄為的人罷了。”

平原君的夫人把這些話告訴了公子。公子聽後就向夫人告辭準備離開這裏,說:“以前我聽說平原君賢德,所以背棄魏王而救趙國,滿足了平原君的要求。

現在才知道平原君與人交往,只是顯示富貴的豪放舉動罷了,他不是求取賢士人才啊。我從在大梁時,就常常聽說這兩個人賢能有才,到了趙國,我惟恐不能見到他們。

拿我這個人跟他們交往,還怕他們不要我呢,現在平原君竟然把跟他們交往看作是羞辱,平原君這個人不值得結交。”於是就整理行裝準備離去。

夫人把公子的話全都告訴了平原君,平原君聽了自感慚愧便去向公子脫帽謝罪,堅決地把公子挽留下來。平原君門下的賓客們聽到這件事,有壹半人離開了平原君歸附於公子,天下的士人也都去投靠公子,歸附在他的門下。

公子的為人使平原君的賓客仰慕而盡都到公子的門下來。公子留在趙國十年不回魏國。

秦國聽說公子留在趙國,就日夜不停地發兵向東進攻魏國。魏王為此事焦慮萬分,就派使臣去請公子回國。