當前位置:旅游攻略大全網 - 租房信息 - 呼和浩特市後布塔蒙古語是什麽意思?

呼和浩特市後布塔蒙古語是什麽意思?

布塔其:該村建於清代,因此灌木眾多,故名“布塔其”,意為灌木叢。

-

呼和浩特市鄉鎮地名的含義

以“班生”和“板”的名義

明清時期,移民主要定居在呼和浩特東郊至托克托縣城的大河兩岸,“板升”房屋綿延數百裏。戰爭時期,漢人被蒙古貴族掠奪到陰山地區,某種意義上也成了移民,建起了大大小小的土房。“板升”是移民居住的地名。移民來到圖莫特,首先要解決的就是住房問題。

壹般來說,移民都是以自己原有的傳統和習慣建房,或建簡易房,或“近山居民挖崖造老窯”作為棲身之所。蒙古人住在傳統的蒙古包裏,移居到這裏的漢族人所建房屋的結構和形狀與蒙古包完全不同。當地對這種房子的稱呼不是中文,而是蒙古語音譯,簡稱“班勝”或“班申”。“板”在蒙古語中是“房子”的意思。

呼和浩特市以班勝命名的村落主要有:

新城市

麻花板:麻花板是蒙古語“麥漢班生”的音譯,意為“帳篷屋”。

加蘭班:加蘭班蒙古語“加蘭班生”諧音,意為“六十間”或“多間”。

古道板:蒙古語“古日半板升”的簡化,意為“三宅”

回民區

尤尤班:蒙古語中“尤其白河班生”的意思是“全是百貨公司的房子”。

塔布班:蒙古語“塔布班生”的簡稱,意為“五間”。

廠漢辦:蒙古語“廠漢辦升”的簡稱,意為“白宮”。

刀板:蒙古語“刀板上升”的縮寫,意為“下面的房子”。

玉泉區

新新板:明朝嘉靖年間這裏建了壹個村子。該村原為官府儲存玉米、高粱等糧食的倉庫,故取名“西辛板申”,意為糧倉,後演變為現在的名稱。

桃花阪:蒙古語中“桃花阪生”意為“河灣之村”,後演變為“桃花阪生”。

密板:意為“母親的房子”。

溝子班:藏語是格會叠肯喇嘛。清朝乾隆年間,形成了壹個村子,因為村子裏住著寺廟的執事喇嘛,後來演變成了壹個溝板。

賽罕區

寇克班:蒙古語“寇克班生”的簡稱,意為“綠房子”。

莫奈板:蒙古語“莫奈板升”的簡稱,意為“八家”。

討論板:該村建於清朝康熙年間。該村位於小河與哈拉沁河交匯處,故名“議板應用”。銘牌的意思是“河灣處的房子”。

葛老板:蒙古語“高班苓省”演變而來,意為“河邊的村莊”。

黑炭板:蒙古語“禾登半升”演變而來,意為“數家”。

羊蓋板:藏族村名,意為“白”。

色肯板:清朝乾隆年間,蒙古人在此定居,建了幾棟非常漂亮的房子,取名“色肯板神”。意思是漂亮的房子。

旭木丹:蒙古語“旭木丹生”的簡稱,意為“新房子”。

這些“半聲”大多來源於蒙古語,少數來源於藏語,在發展演變過程中多被簡化為“半聲”。如今村名中“半聲”的存在,向人們展示了呼和浩特的發展歷史。

“窯”

窯是北方地區建造的土房,供人居住。這幾個字本來是房子的意思,家庭數量少,反映了移民是逐漸遷移到該地區的,而不是有組織地在這裏定居。後碧湖居住在壹起,逐漸成為壹個村莊,表示房屋的詞語擴展到村名。作為原來的村名,並沒有改變,而是壹直延續。

東瓦窯:清雍正年間位於老城區東部。建新城時,這裏建了磚窯,故名。因位於老城區東部,故名東瓦窯。

“房間”

千壹方:清朝乾隆年間,畢克其韓遷居於此,建房居住。因地處壹方村南,故名千壹方。

“北淖”在蒙古語中是北方的壹個小湖,此外還有像“東地”、“南甸”、“南火盤”等。

“營地”

其中“營地”給人的印象是壹個軍人居住區,從字面上很容易理解為守衛邊境的人聚集的地方。但事實上,這與軍事無關。“這種村子裏住的都是老實巴交的農民。恐怕他們沒當過兵,沒打過仗。”Camp”來自蒙古語“Ainle”,意思是定居在牧場。

“村莊”

村,顧名思義,就是以村命名的。

營、村、屋、窯是通稱,由這些詞語組合而成的地名形象地反映了民族雜居地區的文化內涵特征。它大概包括以下兩種情況

以最初定居者的姓氏命名。

在呼和浩特,有些村落以最早的居民命名,以“壹村壹窯”命名。如:蔣嘉瑩、範家營、郭家營、楊家營、連家營、史家營、陳家瑛、喬家營、羅家英、賈家營、寇家營、段家窯、大竇家窯、秦家窯、郝家窯、韓家窯。這些文字表明,壹個姓的家族最早搬到了這裏。

以最初定居者的祖居地命名。

明清時期,山西、河北、陜西人,尤其是山西人,西去土默川,在那裏沒有朋友。為了互相幫助和方便交流,他們通常以老鄉的形式生活。出於對故土的懷念,他們以祖籍所在的縣為居住地命名。如:代州營、新州營、壽陽營、馬縣村、陽高村、三營窯(即“山陰縣”)和陽曲營。

代州、忻州、壽陽、延縣、陽高、殷珊是陜西的地名。加上“營”、“村”、“窯”組成呼和浩特的地名。

從這兩種村名可以推斷出其最早的居民構成。然後是移民,也大多是投親戚朋友的票。在這樣壹個逐漸形成的村落中,居民往往人口來源單壹,大多是來自某地的移民。壹個村的居民構成與壹個村不同,其社區認同高於其他村。

街道

曙光街:清朝時,壹個叫吉卡拉的蒙古人就住在這條街上,當時叫吉卡拉街。民國時期,在這條街的東端開了壹家名為“甘太泉”的面館,改成了甘太泉巷。1956改為曙光街。

蘇湖街:清末有個叫蘇湖的官員就住在這條街上。民國二十年(1931)更名為蘇湖街,1975更名為紅星西街,1982更名為蘇湖街。

建設街:清代有壹面名為“諾嘉拉”的旗管此街,故名諾嘉拉街。民國時期,建設部所在的街道命名為建設部街。1956更名為建設街。1975更名為建設西街,1982恢復。

新建西街:新城建成後,這個地方叫西街。21,富更名為益生西路。1956更名為新建西街。

西羅峰街:清光緒年間,慈禧太後的父親鄭慧曾在桂穗道臺居住。慈禧被提拔為皇太後時,人們稱之為羅鳳街。1975更名為慶豐西街。1982恢復原名。

北苑街:位於老城墻北側,叫北苑街。1975被命名為北苑街。

太平街:太平古遺址。該電話位於太平街以北。有壹個大雄寶殿,(49個房間),殿後兩側各有壹座白塔,每側各有六七個房間。南面是天王廟。1960拆除正殿,文革時期拆除白塔。

吳佳傑:在明清時期,有50個服務人員的大型驛站,俗稱五家子。後來以小昭前街南口為界,分別叫東五十家和西五十家。民國二十年綏遠省整頓街名時,定名為吳佳傑,沿用至今。

村莊

後敖包/前敖包:清朝乾隆年間,蒙古人遊覽五臺山,途經此地時經常向敖包獻祭。蒙古人祭祀敖包不是在路邊,走壹走就會在山上立敖包。因祭祀人數眾多,逐漸走出壹條“小路”,故名。喬寶的意思是“路徑”(choboo或chorboo)。

雙樹:清朝順治年間,蒙古牧民在此建寨,因地勢得名“雙順兒”,意為“兩邊低中間高”,後演變成現在的名稱。

泰臺/小臺:原為明代太史基住所而得名。

王西龍廟:清朝嘉慶年間,該村有壹座龍王廟,因位於老城區西部,俗稱王西龍廟。

石拉門耿:村子建於明朝。這個地方是壹個黃色的沙土地帶,因此而得名。“石拉門”意為“黃沙地帶”。

白塔:村西南有壹座遼代萬年華嚴塔,俗稱“白塔”,村名由此而來。

嘎圖:清朝雍正年間,壹個叫格日勒圖的蒙古官員統治這裏,村子就以人命名。

好琴營:清朝順治年間,有幾個蒙古族居民駐紮在木劍村,後來村址廢棄。清末有人來此建村,故名。浩欽營是蒙古語中的“老村”。

西巴紮:該村建於清朝雍正年間,故水陸植物繁盛,取名“巴音巴什爾”,意為“富饒的草原”,後演變為“巴沙”。西巴紮以東的村子叫東巴紮。

詩蘭黛:“詩蘭黛”之名。以斯拉·戴泰吉命名。後來演變成現在的名字。

布塔其:該村建於清代,因此灌木眾多,故名“布塔其”,意為灌木叢。

如意河:該村建於清朝嘉慶年間。因楚、楊在此經商,兩家和睦相處,取名如意河。如今,如意河建在如意村。

小廠的庫倫/大廠的庫倫:清朝康熙年間,修建了壹個村落,蒙古牧民在此放牧,建起了壹片白色的圍場。卡倫工廠的意思是“白色圍場”。