這些“則”不是蒙語音譯,幾十年前這裏湖泊甚多,大小湖泊星羅棋布,在當地這些小湖泊、小池塘叫做“海子”。再往深入探究,”海子“應該為“海澤”,澤是水聚集的地方,非常符合這裏的地理實情。在初期時,有些人也將蘇莊子,草海子作為名字,但最終流傳開的是”則“而非”子“,要追本溯源其實個人認為”澤“更符合。