當前位置:旅游攻略大全網 - 租房信息 - 概括作者的主要觀點.

概括作者的主要觀點.

歸有光 (1506~1571年 )。明代散文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,是“唐宋八大家”與清代“桐城派”之間的橋梁,被稱為“唐宋派”。江蘇昆山人。早年從師於同邑魏校。嘉靖十九年(1540年)中舉,後曾八次應進士試皆落第。徙居嘉定(今上海市嘉定區)安亭,讀書講學,作《冠禮》、《宗法》二書。從學的常數百人,人稱"震川先生"。他考察三江古跡,認為太湖入海的道路,只有吳淞江,而吳淞江狹窄,潮泥填淤,漸漸地就堙塞,只要合力浚治,使太湖的水向東流,其他的水道就可不勞而治,為此寫了《三吳水利錄》後來,海瑞以右金都禦史巡撫應天十府,興修水利,主持疏通吳淞江時,許多方面均采用了他的建議。嘉靖三十三年倭寇作亂,歸有光入城籌守禦,作《禦倭議》。嘉靖四十四年(1565)他60歲始成進士,授湖州長興縣(今浙江長興縣)知縣。他重視教化,治政廉明。每逢處理訴訟事宜,務明事實真相。當時長興縣內盜賊極多,官府亂抓壹批無辜者,他用計擒獲盜首,使獄中蒙冤受屈者30多人獲釋。後任順德府通判,專門管轄馬政。隆慶四年(1570年)為南京太仆寺丞,留掌內閣制敕,修《世宗實錄》,卒於宮,卒年六十六歲。 葬於昆山城東南門內金潼裏(今郵電局附近)。(今昆山有歸有光墓,為旅遊景點壹)文學上,歸以散文創作為主,與擬古主義者對抗,力矯前後七子"文必秦漢"之論,並且取得較高的成就,使當時的文風有所轉變,對後世也有壹定的影響。

項脊軒,歸有光家的壹間小屋。軒,小的房室。歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。

歸有光出生在壹個累世不第的寒儒家庭。少年好學,9歲能作文,20歲時盡通五經三史和唐宋八大家文。35歲時,鄉試中舉。但以後8次會試都未及第。嘉靖二十壹年(1542)遷居嘉定安亭江上(四川樂山),讀書講學,遠近從學者常達數百人。直到60歲時,才中進士。初任浙江長興縣令,因得罪豪門與上司,調任順德(河北邢臺)通判。後被大學士高拱推薦,任南京太仆寺丞,參與撰修《世宗實錄》,以勞成疾,卒於南京,歸有光對前後"七子"的盲目擬古傾向不滿,與當時主張「文必西漢」的王世貞意見相左,世貞雖大憾,亦推重之。與王慎中、唐順之、茅坤等被稱為「唐宋派」。提倡唐宋古文,所作散文樸素簡潔,善於敘事。著有《三吳水利錄》、《馬政誌》、《易圖論》、《震川文集》、《震川尺牘》、《震川先生集》等。

歸有光散文繼承歐陽修、曾鞏的文風,有較大成就,且把家庭瑣事引到古文中來,使散文擴大了表現範圍。其散文記敘家人之誼,朋友之情,感情真摯,神態生動,風韻悠遠。

《項脊軒誌》是 歸有光的名篇。借項脊軒的興廢,寫與之有關的家庭瑣事,表達人亡物在,三世變遷的感慨,也表達作者懷念祖母、母親和妻子的感情。

黃宗羲推他為明文第壹人。

本文被編入人教版高二語文課本,上海二期課改高壹語文課本。 [編輯本段]倡變文風  明代中葉,文壇上出現了前、後七子的復古運動,對掃除臺閣體的文風有壹定作用。但至嘉靖年間,已流為盲目尊古傾向。王慎中、茅坤、唐順之等人起而抵制,提倡唐宋古文,被稱為唐宋派,其魁首實為歸有光。

時王世貞為文壇宗師,聲勢煊赫,歸有光貶斥說:"蓋今世之所謂文者,難言矣。未始為古人之學,而茍得壹二妄庸人為之巨子,爭附和之,以抵排前人","至於宋元諸名家,其力足以追數千載之上而與之頡頏,而世直以蚍蜉撼之,可悲也"(《項思堯文集序》)。在詩論上,他也批判復古傾向說:"今世乃惟追章琢句,模擬剽竊,淫哇浮艷之為工,而不知其所為。"反之,他認為那種"率口而言,多民俗歌謠,憫時憂世之語,蓋大雅君子之所不廢者"(《沈次谷先生詩序》)。他的基本觀點是:以《史記》為代表的秦漢文章雖好,但唐宋間名文未嘗不佳,前、後七子標榜"文必秦漢,詩必盛唐",實則泥古成風,走入歧途。他主張"變秦漢為歐曾",屬文時應"出於意之所誠"……非特求繪藻之工為文章。□□然觀美矜炫於世而已"(《答俞質甫書》)。當時,王世貞聽到他批評自己"妄庸"後說:"妄則有之,庸則未敢聞命。"但到了晚年,王世貞也感到自己雕飾過甚,不及歸有光恬適自然。在《歸太仆贊序》中說:"先生於古文辭……不事雕飾而自有風味,超然當名家矣。"還有人把歸有光與歐陽修比較,推崇他為明代第壹散文家。直到清代。方苞、姚鼐等人,也對歸有光交口稱贊。

歸有光反對擬古,多從形式著眼,並未達到內容上的真正革新。他的作品以散文為主,十之八九為經解、題跋、議論、贈序、壽序、墓誌、碑銘、祭文、行狀以及制義之作,其中有些作品表現了對當時政治的不滿,有些作品表現出對人民的同情,但也有不少作品內容空洞,思想陳腐。在若幹記敘、抒情散文中,能做到"無意於感人,而歡愉慘惻之思,溢於言語之外"(王錫爵《歸公墓誌銘》)。其藝術特色是:①即事抒情,真切感人。如代表作《項脊軒誌》,以"百年老屋"項脊軒的幾經興廢,穿插了對祖母、母親、妻子的回憶,並抒發了人亡物在、世事滄桑的感觸。所回憶者人各壹事,均屬家庭瑣事,但極富有人情味。②註重細節,刻繪生動。如《項脊軒誌》寫景,發揚了唐宋文的優良傳統,確非前後七子所及。③篇幅短小,言簡意賅。他的散文名作,如《項脊軒誌》、《先妣事略》、《思子亭記》、《女二二壙誌》等,均未超過千字。《寒花葬誌》為悼念夭殤小婢而作,全文***112字,但以兩個細節勾勒婢女形象,寫出庭闈人情,極為凝煉。④結構精巧,波折多變。如《寶界山居記》由太湖風景寫到寶界山居,又對比唐代王維之輞川別墅,並對王維發了議論。《菊窗記》,從洪氏之居的地勢、風景寫到古人仲長統與陶淵明,夾敘夾議,跌宕多姿。

歸氏散文多寫身邊瑣事,未能充分反映明代社會矛盾。但他在《備倭事略》、《昆山縣倭寇始末書》、《蠲貸呈子》等文中,刻畫了倭寇入侵後昆山壹帶"屋廬皆已焚毀,□聚皆已罄竭,父母妻子半被屠刳,村落之間哭聲相聞"的慘狀。在《書張貞女死事》、《張貞女獄事》文中,揭露了惡霸橫行、吏治腐敗的現實。在《送恤刑會審獄囚文冊揭貼》、《九縣告示》、《乞休申文》等文中,表達了自己為民請命的心懷。在《可茶小傳》、《鹿野翁傳》等傳記文裏,勾勒了壹些普通人物的形象。在《己未會試雜記》、《壬戌紀行》等紀行文中,記載了當時壹些民情世態,這些作品,也還具有壹定社會意義。

歸有光死後,其子子寧曾輯其部分遺文,刻於昆山,詞句多有改竄,其孫昌世與錢謙益遍搜遺文,細加校勘,編為文集40卷,未能全刻。清康熙年間,曾孫歸莊又增益部分遺文,經董正位等人襄助刻成《震川先生全集》,正集30卷、別集10卷,***40卷。內收各種體裁之散文 774篇、詩歌113首。今通行本為四部叢刊本《震川先生集》***40卷,系據明常熟刊本影印。 [編輯本段]歷史遺跡  為紀念歸有光,清道光8年(1828),江蘇巡撫陶澍奏請道光皇帝批準,動用菩提寺東邊空地,建造震川書院。於道光8年(1828)動工,3年後竣工。書院占地11.7畝。

書院與古剎菩提寺相連,南有和尚浜溪流,對岸為大熊墻,綴以綠樹翠蔓,清凈異常。東與因果樹相通,北又有和尚浜小溪。書院門首鐫刻"震川書院"四個篆字。

清道光15年(1834),江蘇巡撫林則徐因興修水利事,過訪震川書院,留下了“儒術豈虛談,水利書成,功在三江宜血食;經師偏晚達,專家論定,狂如七子也心降”的字聯。

清光緒25年(1903),震川書院停辦。翌年毛 源等人借書院原有經費,在原地開辦震川小學堂。至光緒32年(1906)增辦中學。現為安亭中學(位於上海市嘉定區安亭鎮)。

歸有光紀念像(附圖,位於震川書院遺址) [編輯本段]作品輯錄  項脊軒誌

項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容壹人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下註,每移案,顧視無可置者。又向北,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏;前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯,亦遂增勝,借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲。而庭階寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。

然余居於此,多可喜,亦多可悲。

先是庭中通南北為壹;迨諸父異爨,內外多置小門,墻往往而是。東犬西吠,客越庖而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,曾居於此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連於中閨,先妣嘗壹至。嫗每謂予曰:“某所而母立於茲。”嫗又曰:“當姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門扉曰:"兒寒乎?欲食乎?"吾從板外相為應答。”語未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發讀書軒中。壹日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”此去,以手闔門,自語曰:“此吾祖太常公宣德執此以朝,他日汝當用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。

軒東故嘗為廚。人往,從軒前過。余扃牖而居,久之,能以足辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。

項脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其從秦皇帝築女懷清臺。劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中,方二人之昧昧於壹隅也,世何足以知之?余區區處敗屋中,方揚眉瞬目,謂有廳景;人知之者,其謂與?井之蛙何異?”

余即為此誌,後五年,吾妻來歸。時至軒中,從余問古事,或憑幾學書,吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,余久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異於前。然自後余多在外,不常居。

庭有楷杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

譯文

項脊軒,就是原來的南閣子。室內面積僅壹丈見方,可容壹人居住。由於是壹間有百年歷史的老房子,灰塵與泥土常從屋頂上漏下來,特別是下雨時,雨水往下直灌;每次移動桌子,看來看去沒有可安置的地方。又加上屋門朝北開,不能直接受到陽光的照射,壹過中午,太陽偏了,屋裏就暗了下來。我稍微給它加以修補,使上面不再漏雨、落灰。室前新開四扇窗戶,院子四周砌上圍墻,用來擋住南邊射來的陽光,經日光反照,屋子裏才明亮起來。在庭前我又種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也就增加了新的光彩。借來的圖書堆滿了書架,我在這裏生活悠然自得,有時長嘯或吟唱,有時靜悄悄地獨自坐著,自然界的聲響都能清晰地聽到;庭前、階下卻異常寂靜,小鳥不時飛下來啄食,人到它面前也不離開。在農歷每月十五日的夜晚,明月高懸,照在墻上。月光下,庭中桂樹的影子疏疏密密,微風吹來,花影搖動,美麗可愛。 可是我在這裏居住,喜悅的感受多,悲愴的感受也很多。

在這以前,院子南北相通,是壹個整體。等到伯父叔父們分家以後,室內外小門多了,隔墻到處都是。東家的狗對著西家叫,客人得越過鄰居廚房去吃飯,雞在廳堂內棲宿。庭中開始用籬笆隔開,後來又用墻隔離,總***變動了兩次。家裏有壹個老婆婆,曾經在這裏居住過。這位老婆婆,是侍候我死去的祖母的仆人,在我家曾做過兩代人的乳母,母親在世時待她很好。軒的西邊和內室相連,母親曾經到軒中來。老婆婆時常對我說:“這地方,妳母親曾經站在這兒。”老婆婆還說:“妳姐姐小時候,我抱在懷中,她孤弧地哭著;妳母親聽見了就用手指輕敲著房門說:‘孩子冷嗎?想吃東西了麽?’我在門外—壹向妳母親作回答。”老婆婆的話沒有說完,我感動得哭了,老婆婆也流下激動的眼淚。

我從十五歲起,就在軒中讀書。壹天,祖母來看我,她說:“我的孩子,好長時間沒看到妳的影子。為什麽整天默默地在這裏,真像個女孩子了?”臨走時,她用手輕輕地掩上軒門,自言自語地說:“我家的人長期以來讀書沒有得到功名,這孩子取得成就,就可以等待了呀!”不壹會兒,又拿了壹個象笏到軒裏來,說:“這是我祖父太常公在宣德年間拿著去朝見皇帝用的,日後妳應當用到它!”回憶舊日的這些事,好像昨天剛發生,真叫人長聲悲號不已啊!

項脊軒的東邊以前曾經做過廚房,人們到廚房去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裏面,時間長了,能根據外面人們走路的腳步聲辨別是誰。項脊軒***遭過四次火災,竟然沒有焚毀,大概是有神保護的緣故吧。

我說:“蜀國的寡婦清繼承並守住了朱砂礦,利潤天下第壹。後來秦朝皇帝為她建造了懷青臺。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮從隆中起家,當諸葛亮和清在角落不被人知道的時候,世人怎麽能夠知道他們兩?我渺小地在項脊軒,正揚起眉毛眼睛壹睜壹閉,以為會有奇特的景象,知道這種情況的人認為我和淺井的青蛙有什麽區別。

我已經作了上面這篇誌,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常到軒中,向我問及壹些歷史故事,有時靠著桌子學寫字。妻子回娘家去省親,回來以後轉述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家裏有閣子,那麽什麽叫閣子呢?”以後過了六年,我的妻子去世,項脊軒逐漸破敗,也不修理。此後又過了兩年,我臥病在床,閑極無聊之際,才派人再次修繕南閣子。那形式和以前稍有不同。然而此後我長期羈留在外,不常回到軒中居住。

庭前有壹棵枇杷樹,是我妻子去世的那壹年親手種下的,今天已經高高地矗立著,枝葉繁盛,像壹把撐開著的巨傘壹樣了。

悠然亭記

余外家世居吳淞江南千墩浦上[1]。表兄澱山公[2],自田野登朝[3],宦遊二十餘年[4],歸始僦居縣城[5]。嘉靖三十年[6],定蔔於馬鞍山之陽、婁水之陰[7]。

憶余少時嘗在外家,蓋去縣三十裏,遙望山頹然如積灰[8],而煙雲杳靄[9],在有無之間。今公於此山日親,高樓曲檻,幾席戶牗常見之。又於屋後構小園,作亭其中,取靖節“悠然見南山”之語以為名[10]。靖節之詩,類非晉、宋雕繪者之所為[11]。而悠然之意,每見於言外,不獨壹時之所適。而中無留滯[12],見天壤間物[13],何往而不自得?余嘗以為悠然者實與道俱[14]。謂靖節不知道,不可也。

公負傑特有為之才,所至官,多著聲績[15],而為妒媢者所不容[16]。然至今朝廷論人才有用者,必推公。公殆未能以忘於世[17],而公之所以自忘者如此。

靖節世遠,吾無從而問也。吾將從公問所以悠然者。夫“山氣日夕佳,飛鳥相與還,此中有真意,欲辨已忘言”[18],靖節不得而言之,公烏得而言之哉[19]?公行天下,嘗登泰山[20],覽鄒嶧[21],歷嵩、少間[22],涉兩海[23],入閩、越之隩阻[24],茲山何啻泰山之礨石[25]?顧所以悠然者,特寄於此!莊子雲[26]:“舊國舊都[27],望之暢然[28]。雖使丘陵、草木之緡[29],入之者十九[30],猶之暢然[31]。況見見聞聞者也[32]?”予獲侍斯亭[33],而僭為之記[34]。

註釋:

[1]外家:指外祖父家。吳淞江:又名蘇州河,在今江蘇省南部、上海市西部,流經昆山。千墩浦:歸有光《前山丘翁壽序》:“吳郡太湖之別,為澱山湖,湖水溢出為千墩浦,入於吳淞江。當浦入江之處,地名千墩;環浦而居者,無慮數千家。”

[2]表兄澱山公:周大禮別號澱山,系因澱山湖之地而名。歸有光的母親周桂與周大禮的父親周書同壹祖父。

[3]自田野登朝:指周大禮於嘉靖十壹年(1532)考中進士而入仕途。

[4]宦遊:古人指外出做官。

[5]歸:指罷官裏居。僦(jiù)居:租房。縣城:指昆山縣城。

[6]嘉靖三十年:即公元1551年。

[7]定蔔:指定居。馬鞍山:在今江蘇昆山境內,又名玉峰。其形如馬鞍,故名馬鞍山。陽:山的南面稱陽。婁水:即婁江。歸有光《見村樓記》:“昆山治城之隍,或雲即古婁江。然婁江已湮,以隍為江,未必然也。”陰:水的南面為陰。

[8]頹(tuí)然:坍塌的樣子。

[9]杳靄:雲霧飄渺的樣子。

[10]靖節:即陶淵明(365—427),晉潯陽(今屬江西)人,壹名潛,字元亮。曾為州祭酒,復為鎮軍、建威參軍,後為彭澤令,因“不為五鬥米而折腰”,棄官歸隱,以詩酒自娛。他詩風恬淡,狀寫山川田園之美,樸素自然。有《陶淵明集》,世稱靖節先生。《晉書》《宋書》皆有傳。悠然見南山:見陶淵明《飲酒二十首》詩之五:“采菊東籬下,悠然見南山。”

[11]雕繪:指刻意修飾文字。

[12]中無留滯:指心中無阻塞之處,隨遇而安。

[13]天壤間物:指天地間的萬物。

[14]道:這裏指宇宙萬物的本原、本體。《韓非子·解老》:“道者,萬物之所然者,萬理之所稽也。”

[15]聲績:指聲名與功績。

[16]妒媢:即妒忌。

[17]殆:大概。未能以忘於世:指沒有被世人所忘懷。

[18]“山氣”四句:見陶淵明《飲酒二十首》之五。大意是說,歸鳥群使人感受到真樸自然的意趣,忘了再加辨析。李善註“欲辨已忘言”雲:“言者,所以在意也;得意而忘言。”

[19]烏得:哪裏能夠。

[20]泰山:我國五嶽中的東嶽,主峰在今山東泰安市北,山上名勝古跡眾多。

[21]鄒嶧:即嶧山,又名鄒山,在今山東鄒城東南。秦始皇曾登此山刻石記功。

[22]嵩:即嵩山,五嶽中的中嶽,在今河南登封以北。少:指少室山,為嵩山三高峰之壹。《名山記》:“嵩山中為峻極峰,東曰太室,西曰少室。”少室山北麓五乳峰下有著名的少林寺。

[23]兩海:這裏指東海與南海。周大禮曾受“廣南之命”,見歸有光《封中憲大夫興化知府周公行狀》壹文。

[24]閩、越:指今福建與浙江壹帶。隩(ào)阻:深險難行之地。

[25]茲山:指馬鞍山。何啻(chì):何異於。礨(lěi)石:大石。

[26]莊子:即莊周(前369—前286),戰國宋蒙人,曾為漆園吏,著《莊子》十餘萬言,主張清靜無為。《史記》有傳。以下引文見《莊子·則陽》。

[27]舊國舊都:指故鄉。

[28]暢然:歡快的樣子。成玄英疏雲:“少失本邦,流離他邑,歸望桑梓,暢然歡喜。”

[29]草木之緡(mín):草木叢生,芒昧不分之意。

[30]入之者十九:指進入於丘陵草木所掩蔽之中,見十識九。

[31]猶之暢然:意謂出於外而可望見者止十之壹,卻仍然歡快喜悅。

[32]見見聞聞:看到曾經看過的,聽到曾經聽過的。指接觸到熟悉的事物。

[33]獲侍斯亭:獲得陪同這座悠然亭的主人的榮耀。此乃謙詞。

[34]僭(jiàn):謙詞。指超越本分,冒用在上者的職權、各義行事。這裏代指周大禮寫作此文。

本文選自《震川先生集》卷十五。本文寫於嘉靖三十年(1551),歸有光時年;上十五歲。悠然亭為作者表兄“澱山公”所築。“澱山公”即周大禮,字子和,嘉靖十壹年(1532)進士,歷官興化知府、河南參政。歸有光《澱山周先生六十壽序》雲:“澱山先生以嘉靖乙醜正月八日,為其六十之誕辰。”可推知周大禮生於明正德元年(1506),長於歸有光將近壹歲。

補充常用古文:《歸有光》

歸有光,字熙甫,昆山人。九歲能屬文,弱冠盡通《五經》、《三史》諸書,師事同邑魏校。嘉靖十九年舉鄉試,八上春官不第。徙居嘉定安亭江上,讀書談道。學徒常數百人,稱為震川先生。四十四年始成進士,授長興知縣。用古教化為治。每聽訟,引婦女兒童案前,刺刺作吳語,斷訖遣去,不具獄。大吏令不便,輒寢閣不行。有所擊斷,直行己意。大吏多惡之,調順德通判,專轄馬政。明世,進士為令無遷卒者,名為遷,實重抑之也。隆慶四年,大學士高拱、趙貞吉雅知有光,引為南京太仆丞,留掌內閣制敕房,修《世宗實錄》,卒官。

有光為古文,原本經術,好《太史公書》,得其神理。時王世貞主盟文壇,有光力相觸排,目為妄庸巨子。世貞大憾,其後亦心折有光,為之贊曰:"千載有公,繼韓、歐陽。余豈異趨,久而自傷。"其推重如此。

有光少子子慕,字季思。舉萬歷十九年鄉試,再被放,即屏居江村,與無錫高攀龍最善。其歿也,巡按禦史祁彪佳請於朝,贈翰林待詔。

有光制舉義,湛深經術,卓然成大家。後德清胡友信與齊名,世並稱歸、胡。

譯文:

歸有光,字熙甫,昆山(今屬江蘇)人。九歲就能寫文章,到二十歲,“五經”、“三史”等書全已通曉,拜本地魏校作老師。嘉靖十九年(1540)考取舉人,以後考了八次進士都沒有中。遷居嘉定安亭江邊,讀書談道。學生常常有幾百人,稱他震川先生。嘉靖四十四年(1565),才考取進士授官長興(今浙江湖州)知縣。他用古代的壹套政教理論和做法來進行治理。每次審理案件,把婦女兒童領到案前,說著尖細的吳語,斷完案,把人打發走,不寫判決書。上級的命令不切實際就束之高閣,不去執行。與上司有所爭執,就徑自照自己的意思辦。大官們大多不喜歡他,調作順德(今屬廣東)通判,專管馬政。明代,進士作縣令沒有晉升副職的。因此,調任通判名為提升實際上是很重的貶謫。隆慶四年(1570),大學士高拱、趙貞吉平素與有光交好,引薦他作南京太仆丞,掌管內閣制敕房,編撰《世宗實錄》,死在任上。

歸有光作古文,以經術為本,喜歡太史公的《史記》,參透其中的神理。當時王世貞為文壇盟主,有光盡力和他分庭抗禮,把他看作狂妄而平庸的大人物。世貞心裏很不痛快,但以後也對有光佩服得五體投地,給他寫贊語說:“千年才出了妳這樣的人才,來繼承韓愈、歐陽修的古文傳統,我哪裏是走的另壹條路,只是自傷長久以來沒有什麽成就啊!”他就是這樣推崇歸有光。

有光的小兒子子慕,字季思。萬歷十九年(1591),考取舉人,第二年未中進士就隱居江村 和無錫高攀龍最好。他死時巡按禦史祁彪佳向朝廷請示,賜他翰林待詔。

歸有光在特種經學研究上有很深的造詣,卓然成為經學大師,後來的德清縣胡友信和他齊名,世人並稱他們為“歸、胡”。

寒花葬誌

婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉五月四日死,葬虛丘。事我而不卒,命也夫!

婢初媵時,年十歲,垂雙鬟,曳深綠布裳。壹日,天寒,〔艹熱〕火煮荸薺熟,婢削之

盈甌;余入自外,取食之;婢持去,不與。魏孺人笑之。孺人每令婢倚幾旁飯,即飯,目眶

冉冉動。孺人又指予以為笑。

回思是時,奄忽便已十年。籲,可悲也已!

譯文:

寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死於1537年五月,埋葬在荒山上。她服侍我而不能到老,是我們沒了緣分,命不好麽?

當初,寒花剛陪嫁過來時才十歲,梳著兩個環形發髻,拖著深綠色的長裙子。壹天,天很冷,她點火煮熟了荸薺,削了滿滿壹瓦盆。我從外面回來,要取荸薺來吃,她端著荸薺,轉過身去,不給我吃。妻子魏孺人見了便取笑我們。妻子常常讓她靠在小桌子旁邊吃飯,她吃飯時,眼眶慢慢地翻動。妻子又指著她那樣子對著我笑。

回想當時的情景,轉眼又是十年了。唉,真可悲呀!

是否可以解決您的問題?