當前位置:旅游攻略大全網 - 租赁信息 - 《晚樂鄉縣》翻譯賞析怎麽寫?

《晚樂鄉縣》翻譯賞析怎麽寫?

《晚樂鄉縣》是唐代作家陳子昂的壹首詩。全文翻譯賞析如下:

翻譯

老家那麽遠,看不到邊。當太陽落山,黃昏來臨,我獨自上路。

這裏的山山水水,原野,讓我迷失了故鄉,我壹個人走的路,終於走進了壹個偏僻的小鎮。

城外駐軍大樓的縷縷炊煙已經消失在視野裏,深山老林看起來模糊不清。

為什麽此時的我心中充滿了無限的惆悵,夜裏只聽見猿猴的鳴叫?

作品欣賞

摘要:的詩多以思想深邃、質樸無華著稱,但這首詩在陳的詩中卻因情景交融、韻味悠長而獨樹壹幟,值得關註。這說明陳子昂的藝術才華是多方面的。

“故鄉無涯,夕陽寂寞。”第壹副對聯中的詩人寫自故鄉,承自夕陽,為全詩設置了感傷的意境,以表達“惟我望故鄉,暮光漸暗”(崔豪《黃鶴樓》)。第壹句中的“無邊無際”與回望的動作有關。雖是傅,卻是出於深情。第二句以“孤簽”為“夕陽”的傳承,夕陽在路上已經夠慘了,更別說壹個人了,更淒涼。剝去下面幾層,用淡淡的筆寫下非常濃的鄉愁。

第三句承襲了第壹句,第四句承襲了第二句,讓異鄉孤獨的感覺更加具體。三句話裏的“故國”就是第壹句話裏的“故鄉”。看不到自己的家鄉,眼前看到的河流平原都是千奇百怪的景象,讓我著迷。四句話中的“邊城”是指偏僻的城市。樂鄉縣在先秦時期屬於楚國,是中原的偏遠之地。“路”,也就是第二句中的“孤征”之路,終於在暮色中來到了樂鄉城。

接著,詩人又環顧四周,用“煙碎”“木平”寫出了濃濃的夜色,十分寫實。煙不是自己斷掉的,是被夜打斷的;木頭並不是真的平,而是被黑夜壓平了。尤其是“平”字用得很奇妙。梁肖在談詩的時候,鐘嶸就有所謂“自然英旨”(見《詩序》)。“平”字的使用巧妙而密集,可以說是詩人的妙筆,贏得了自然的英文旨趣。這兩句話的妙處在於,在寫風景的同時,也把詩人的鄉愁剝了壹層皮。“野防野煙”和“山中古樹”原本是孤遠征路上壹個可憐的安慰,但此時都將被黑夜吞噬。不用說,隨著夜晚的到來,詩人的鄉愁越來越濃。

寫完以上六句,詩人還沒有明確表達自己的感受。但當他面對孤獨的夜晚時,他長期受煎熬的感情再也無法控制。壹句抒情的反問“此時如何恨”,在情感波濤的推動下,自然而然地汩汩流出了滿溢的心湖。詩人覺得沒有什麽比山林中猿猴的“咕咕”聲更讓他感動。詩人自問自答,收起揮開的筆墨,把自己的感情傾註到場景中,寫出了場景交融的最後壹句話。黃昏之後,漸漸變得安靜,哭聲也必然清亮悲涼,讓詩歌更深邃更悠長,表達無盡的思鄉之情。

從全詩的藝術形象來看,前六句訴諸視覺,後壹句訴諸聽覺,在畫面之外再次發聲,從而使單純的形象有了無限的意義。如前所述,這首詩韻長,恰恰表現在最後壹句寓情於景,以聲結尾。需要順便指出的是,最後壹句詩出自南朝沈約的詩《石塘萊色聽猿》,字面相同,但寫的情境不同。由於陳子昂比他的前輩更善於用人,這首詩廣為流傳,但沈約的原詩鮮為人知。

看全詩的結構,是以時間為線索連接的。第二句中的“日落”是時間的開始;中間“斷煙”“平木”的描寫,說明夜色漸濃;句末直接選取“夜”字結束全詩。整篇文章可分為寫景和抒情兩部分。前六句是寫景,後兩句是抒情。詩人根據抒情的需要,以畫入詩,在寫景的基礎上抒發感情,彼此相通,自然親近。第三,在第七句中插入壹個修辭句,使詩的結構獲得了開闔湍流之美,在嚴謹中流動變化也很有趣。最後,回答的句子就是結論。乍壹看,這只是壹個問題,仔細考慮後,我們可以發現,“囎囎”而句中的“猿鳴”與前壹句中的“山中古樹”相去甚遠,“夜”字與標題“夕陽”有關,“夜猿鳴”的意境符合標題的懷舊之情。句子溝通,詞關聯,嚴而不死,活而不亂。

綜上所述,這首詩筆法精妙,結構完整。因為它采用了在景物中抒發感情的手法,所以也具有含而不露的特點。這些與幽州城樓上的筆法粗獷豪放相比,自然大不相同。但也使讀者能更全面地窺見詩人豐富的個性和各種藝術才華。

來源

陳子昂樂鄉縣晚期

原文

故鄉茫茫,夕陽寂寞。

川原迷上了故國,路入邊城。

荒野破碎,山古平坦。

如何恨此時,夜猿吟。

關鍵詞註釋

時間:停留。樂鄉縣:地名,唐代屬山南道香洲,故老城在湖北荊門以北90裏。

(y?·奧):很遠。國際:邊緣。

日落:太陽即將落山的時候。孤獨標誌:獨自旅行。孤獨,孤單。壹次旅行。

川原:有山川的園冶。癡迷故國;失去了家鄉。失落,失落的故國,故鄉。

邊城:偏遠的小鎮。

“shù”句:野駐軍,指野戰駐軍。野煙,曠野裏的煙。切斷,切斷,停止。

平:這意味著場景沒有變化,而且很模糊。

如何:為什麽,為什麽。討厭:憂郁。

Jiào:嚎叫,這裏指猿猴的叫聲。

創作背景

這首詩寫於唐高宗的陸道時期(679-681)。從詩中所寫的情況來看,這篇文章是詩人在由蜀到楚的途中,從故裏蜀向東,經過樂鄉縣而寫的。

作者簡介

陳子昂(約公元661 ~ 702年),唐代文學家,初唐詩文革新人物之壹。字於波,漢族,子洲射洪(今四川)人。作為前右拾遺者,後被稱為陳拾遺者。施立光府進士,武則天晁林泰正字,右拾遺。被革職回國後,悲憤而死。現存詩歌***100余首,其中最具代表性的有38首,有7首贈於秋吉盧居石收藏,並刊於幽州城樓。